Rudolf Kempe - Ein Deutsches Requiem, 'German Requiem' Op. 45: II. Denn Alles Fleisch Es Ist Wie Gras (Langsam, Marschmässig) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rudolf Kempe - Ein Deutsches Requiem, 'German Requiem' Op. 45: II. Denn Alles Fleisch Es Ist Wie Gras (Langsam, Marschmässig)




Ein Deutsches Requiem, 'German Requiem' Op. 45: II. Denn Alles Fleisch Es Ist Wie Gras (Langsam, Marschmässig)
A German Requiem, 'German Requiem' Op. 45: II. For all flesh is as grass (Slowly, marching)
Denn alles Fleisch ist wie Gras und alle Herrlichkeit des Menschen wie des Grases Blumen.
For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass.
Das Gras ist verdorret und die Blume abgefallen.
The grass withers, and the flower falls.
So seid nun geduldig, lieben Brüder, bis auf die Zukunft des Herrn.
Be patient, therefore, my brothers and sisters, until the coming of the Lord.
Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und is geduldig darüber, bis er empfahe den Morgenregen und Abendregen.
See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient about it, until it receives the early and the late rain.





Writer(s): Johannes Brahms


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.