Ruffiction feat. zero/zero - Steig in den Van - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ruffiction feat. zero/zero - Steig in den Van




Steig in den Van
Садись в фургон
Steig in den Van.
Садись в фургон.
Steig in den Van.
Садись в фургон.
Ich sage fürchte dich nicht
Говорю тебе, не бойся,
Ich habe süßes für dich.
У меня есть для тебя сладенькое.
Steig in den Van.
Садись в фургон.
Steig in den Van.
Садись в фургон.
Wir fahren im Nebel zum Glück.
Мы поедем в тумане навстречу счастью.
Ich fahr dich später zurück.
Я отвезу тебя потом обратно.
Steig in den Van, Jear.
Садись в фургон, милая.
Steig in den Van.
Садись в фургон.
Steig in den Van.
Садись в фургон.
Du bist ganz allein auf der Landstraße, ich frag wohin des weges?
Ты совсем одна на просёлочной дороге, я спрашиваю, куда путь держишь?
Es ist schon spät und in der Gegend so Gesindel leben.
Уже поздно, а в этих краях всякая шпана водится.
Wo darfs denn hingehen Mädchen?
Куда тебя подбросить, девочка?
Mein rechter Platz ist frei.
Место справа от меня свободно.
Deine Entscheidung. Steig ein oder lass es bleiben. ein alter Tattergreis such nur jemanden zum rede.
Твой выбор. Садись или проходи мимо, старый хрыч просто ищет, с кем бы словом перемолвиться.
Was sollt ich dir denn schon antun?
Что я тебе сделаю?
Dich entführen und Knebeln?
Украду и свяжу?
Du liegst da, wir fahren los.
Ты лежишь, мы едем.
Als du sagst ich müsste hier rechts ab, siehst du nur wie ich lächel und der Türknauf langsam wegschnappt.
Ты говоришь, мне нужно было повернуть направо, но видишь только, как я улыбаюсь, а дверная ручка медленно отщёлкивается.
Ich beobachte dich schon ein paar Wochen lang.
Я наблюдаю за тобой уже несколько недель.
Immer wenn ich dich sehe fängt mein Herz ganz schnell zu pochen an.
Каждый раз, когда я вижу тебя, моё сердце начинает бешено колотиться.
Auch wenn du marode Knochen hast und eine sehr faltige Haut,
Пусть у тебя и кости старые, и кожа вся в морщинах,
Steh ich auf dein äußeres, denn du bist eine echte Frau.
Меня привлекает твоя внешность, ведь ты - настоящая женщина.
(Voll Geil!)
(Офигенно!)
Ich weiß zwar das uns viele Jahre trennen,
Я знаю, что нас разделяют годы,
Doch Liebe ist wenn ich dir ein Blumen schenke, weil es für mich keine andere gibt.
Но любовь - это когда я дарю тебе цветы, потому что для меня нет никого, кроме тебя.
Ich will das du Orgasmen kriegst.
Я хочу, чтобы ты испытала оргазм.
Bevor du plötzlich stirbst.
Прежде чем ты внезапно умрёшь.
Darum steh ich hier vor diesem Altersheim und sag scharmant zu dir:
Поэтому я стою здесь, перед этим домом престарелых, и галантно говорю тебе:
Steig in den Van. Steig in den Van.
Садись в фургон. Садись в фургон.
Ich sage fürchte dich nicht
Говорю тебе, не бойся,
Ich habe süßes für dich.
У меня есть для тебя сладенькое.
Steig in den Van.
Садись в фургон.
Steig in den Van.
Садись в фургон.
Wir fahren im Nebel zum Glück.
Мы поедем в тумане навстречу счастью.
Ich fahr dich später zurück.
Я отвезу тебя потом обратно.
Steig in den Van, Jear.
Садись в фургон, милая.
Steig in den Van.
Садись в фургон.
Steig in den Van.
Садись в фургон.
Muss das Licht grad jetzt Kaputt sein? Fragst du Dich.
Неужели свет должен быть выключен именно сейчас? - думаешь ты.
Während auf dem Fitnisstudioparkplatz
Находясь на парковке фитнес-клуба.





Writer(s): Hauke Schmidt, Mario Bruns, Claudio Ruhe, Alexander Mathiesen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.