Paroles et traduction Ruffiction feat. zero/zero - Steig in den Van
Steig in den Van
Садись в фургон
Steig
in
den
Van.
Садись
в
фургон.
Steig
in
den
Van.
Садись
в
фургон.
Ich
sage
fürchte
dich
nicht
Говорю
тебе,
не
бойся,
Ich
habe
süßes
für
dich.
У
меня
есть
для
тебя
сладенькое.
Steig
in
den
Van.
Садись
в
фургон.
Steig
in
den
Van.
Садись
в
фургон.
Wir
fahren
im
Nebel
zum
Glück.
Мы
поедем
в
тумане
навстречу
счастью.
Ich
fahr
dich
später
zurück.
Я
отвезу
тебя
потом
обратно.
Steig
in
den
Van,
Jear.
Садись
в
фургон,
милая.
Steig
in
den
Van.
Садись
в
фургон.
Steig
in
den
Van.
Садись
в
фургон.
Du
bist
ganz
allein
auf
der
Landstraße,
ich
frag
wohin
des
weges?
Ты
совсем
одна
на
просёлочной
дороге,
я
спрашиваю,
куда
путь
держишь?
Es
ist
schon
spät
und
in
der
Gegend
so
Gesindel
leben.
Уже
поздно,
а
в
этих
краях
всякая
шпана
водится.
Wo
darfs
denn
hingehen
Mädchen?
Куда
тебя
подбросить,
девочка?
Mein
rechter
Platz
ist
frei.
Место
справа
от
меня
свободно.
Deine
Entscheidung.
Steig
ein
oder
lass
es
bleiben.
ein
alter
Tattergreis
such
nur
jemanden
zum
rede.
Твой
выбор.
Садись
или
проходи
мимо,
старый
хрыч
просто
ищет,
с
кем
бы
словом
перемолвиться.
Was
sollt
ich
dir
denn
schon
antun?
Что
я
тебе
сделаю?
Dich
entführen
und
Knebeln?
Украду
и
свяжу?
Du
liegst
da,
wir
fahren
los.
Ты
лежишь,
мы
едем.
Als
du
sagst
ich
müsste
hier
rechts
ab,
siehst
du
nur
wie
ich
lächel
und
der
Türknauf
langsam
wegschnappt.
Ты
говоришь,
мне
нужно
было
повернуть
направо,
но
видишь
только,
как
я
улыбаюсь,
а
дверная
ручка
медленно
отщёлкивается.
Ich
beobachte
dich
schon
ein
paar
Wochen
lang.
Я
наблюдаю
за
тобой
уже
несколько
недель.
Immer
wenn
ich
dich
sehe
fängt
mein
Herz
ganz
schnell
zu
pochen
an.
Каждый
раз,
когда
я
вижу
тебя,
моё
сердце
начинает
бешено
колотиться.
Auch
wenn
du
marode
Knochen
hast
und
eine
sehr
faltige
Haut,
Пусть
у
тебя
и
кости
старые,
и
кожа
вся
в
морщинах,
Steh
ich
auf
dein
äußeres,
denn
du
bist
eine
echte
Frau.
Меня
привлекает
твоя
внешность,
ведь
ты
- настоящая
женщина.
Ich
weiß
zwar
das
uns
viele
Jahre
trennen,
Я
знаю,
что
нас
разделяют
годы,
Doch
Liebe
ist
wenn
ich
dir
ein
Blumen
schenke,
weil
es
für
mich
keine
andere
gibt.
Но
любовь
- это
когда
я
дарю
тебе
цветы,
потому
что
для
меня
нет
никого,
кроме
тебя.
Ich
will
das
du
Orgasmen
kriegst.
Я
хочу,
чтобы
ты
испытала
оргазм.
Bevor
du
plötzlich
stirbst.
Прежде
чем
ты
внезапно
умрёшь.
Darum
steh
ich
hier
vor
diesem
Altersheim
und
sag
scharmant
zu
dir:
Поэтому
я
стою
здесь,
перед
этим
домом
престарелых,
и
галантно
говорю
тебе:
Steig
in
den
Van.
Steig
in
den
Van.
Садись
в
фургон.
Садись
в
фургон.
Ich
sage
fürchte
dich
nicht
Говорю
тебе,
не
бойся,
Ich
habe
süßes
für
dich.
У
меня
есть
для
тебя
сладенькое.
Steig
in
den
Van.
Садись
в
фургон.
Steig
in
den
Van.
Садись
в
фургон.
Wir
fahren
im
Nebel
zum
Glück.
Мы
поедем
в
тумане
навстречу
счастью.
Ich
fahr
dich
später
zurück.
Я
отвезу
тебя
потом
обратно.
Steig
in
den
Van,
Jear.
Садись
в
фургон,
милая.
Steig
in
den
Van.
Садись
в
фургон.
Steig
in
den
Van.
Садись
в
фургон.
Muss
das
Licht
grad
jetzt
Kaputt
sein?
Fragst
du
Dich.
Неужели
свет
должен
быть
выключен
именно
сейчас?
- думаешь
ты.
Während
auf
dem
Fitnisstudioparkplatz
Находясь
на
парковке
фитнес-клуба.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hauke Schmidt, Mario Bruns, Claudio Ruhe, Alexander Mathiesen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.