Paroles et traduction Ruffiction - Rauschgift
Und
irgendwann
stehen
sie
vor
meiner
Haustür
und
halten
meinem
Nachbarn
eine
Videokamera
ins
Gesicht
und
stellen
ihm
irgendwelche
behinderten
Fragen.
And
at
some
point
they're
standing
in
front
of
my
door,
sticking
a
video
camera
in
my
neighbor's
face
and
asking
him
some
retarded
questions.
Es
ist
wieder
Panzerzeit
und
schon
steigt
mein
Blutdruck.
It's
tank
time
again
and
my
blood
pressure
is
already
rising.
Ich
baller
mich
weg
ins
All
bis
zum
Mars
oder
Pluto.
I'm
blasting
off
into
space,
all
the
way
to
Mars
or
Pluto.
Pupillen
stark
geweitet,
ihr
wisst
gar
nicht
was
das
heißt.
Pupils
extremely
dilated,
you
have
no
idea
what
that
means.
Alter,
du
bist
echt
vegan,
ich
schenk
dir
40
Tonnen
Fleisch.
Dude,
you're
really
vegan,
I'll
give
you
40
tons
of
meat.
Ich
bin
high
und
auf
Crack,
hab
die
Zähne
gefletscht.
I'm
high
and
on
crack,
got
my
teeth
filed
down.
Du
willst
was
vom
weißen
Stein,
guck
wie
Blei
dich
zerfetzt.
You
want
some
of
the
white
rock,
look
how
lead
tears
you
apart.
Ich
hab
eigentlich
nichts,
doch
wiederum
ne
Menge
Wut
in
mir.
I
don't
really
have
anything,
but
again,
a
lot
of
rage
inside
me.
Das
ist
auch
der
Grund
warum
du
wegen
deinen
Schuhe
stirbst.
That's
also
the
reason
why
you're
dying
because
of
your
shoes.
Ihr
chillt
an
der
Côte
d'Azur,
wir
mitten
auf
dem
Minenfeld,
weil
es
spannend
ist,
ob
man
den
nächsten
Schritt
noch
mit
erlebt.
You're
chilling
on
the
Côte
d'Azur,
we're
in
the
middle
of
a
minefield,
because
it's
exciting
to
see
if
you'll
experience
the
next
step.
Kennst
du
diesen
Zitterblick,
wenn
man
echt
nichts
mehr
sieht.
You
know
that
trembling
look
when
you
really
can't
see
anything
anymore.
Amphetamin
MDMA(?),
wo
ist
das
Hitler-Speed.
Amphetamine
MDMA(?),
where's
the
Hitler-Speed.
Du
bist
kein
krasser
Typ,
sondern
weit
unterm
Standardrand.
You're
not
a
badass,
but
far
below
the
standard
edge.
Kennst
du
mit'm
Diggah(?),
ja,
die
Jungs
machen
sich
grade
man.
You
know
the
Diggah(?),
yeah,
those
guys
are
making
themselves
a
man.
Wir
hassen
alles,
krass,
Ruff
radikal
Shit.
We
hate
everything,
hard,
Ruff
radical
Shit.
Und
ihr
seid
am
laufen,
bevor
der
Panzer
erst
Gas
gibt.
And
you're
running
before
the
tank
even
hits
the
gas.
Ich
bin
Hauptkiffer
nebenan,
drauf
bis
mein
Leben
lang.
I'm
the
main
stoner
next
door,
on
it
for
the
rest
of
my
life.
Rauschgift
und
Blaulicht
rauben
mir
jede
Chance.
Drugs
and
blue
lights
rob
me
of
every
chance.
Ich
bin
Klaus
von
nebenan,
drauf
mein
Leben
lang.
I'm
Klaus
from
next
door,
on
it
for
the
rest
of
my
life.
Du
würdest
gern
raus,
doch
dein
Haus
steht
in
Flammen.
You
would
like
to
get
out,
but
your
house
is
in
flames.
Ich
bin
Hauptkiffer
nebenan,
drauf
bis
mein
Leben
lang.
I'm
the
main
stoner
next
door,
on
it
for
the
rest
of
my
life.
Rauschgift
und
Blaulicht
rauben
mir
jede
Chance.
Drugs
and
blue
lights
rob
me
of
every
chance.
Ich
bin
Klaus
von
nebenan,
drauf
mein
Leben
lang.
I'm
Klaus
from
next
door,
on
it
for
the
rest
of
my
life.
Du
würdest
gern
raus,
doch
dein
Haus
steht
in
Flammen.
You
would
like
to
get
out,
but
your
house
is
in
flames.
Das
schaut
schon
lange
nich'
mehr
gesund
aus,
hat
mein
Arzt
auch
gleich
erkannt.
This
hasn't
looked
healthy
for
a
long
time,
my
doctor
also
realized
right
away.
Doch
wer
zur
Hölle
braucht
ne
gottverdammte
Nasenscheidenwand.
But
who
needs
a
goddamn
nasal
septum
to
go
to
hell.
Rapper
wollen
auf
Papa's
machen
und
erzählen
von
Straßendeutsch.
Rappers
want
to
act
like
daddies
and
tell
us
about
street
German.
Ich
hol
meine
Pumpgun
raus
und
zeig
euch
wie
der
Hase
läuft.
I'll
get
my
shotgun
out
and
show
you
how
the
rabbit
runs.
Zielen
und
dann
abdrücken,
ja
das
ist
erlaubt
des
Lebens(?).
Aim
and
then
pull
the
trigger,
yeah,
that's
allowed
in
life(?)
Ich
hab,
wie
meine
Eltern,
meine
Zukunft
schon
längst
aufgegeben.
Like
my
parents,
I
gave
up
on
my
future
a
long
time
ago.
R-U-F-F,
meine
Gang,
meine
Family.
R-U-F-F,
my
gang,
my
family.
Ich
hab
den
Schmerz
im
Kopf,
doch
betäube
ihn
mit
Tennessee.
I
have
the
pain
in
my
head,
but
I
numb
it
with
Tennessee.
Lang
nicht
mehr
clean
mit
Amphetamin.
Haven't
been
clean
with
amphetamine
in
a
long
time.
Aggressiv
wie
ein
scheiß
Pitbull
auf
'nem
Gramm
Kokain.
Aggressive
like
a
fucking
pitbull
on
a
gram
of
cocaine.
-AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH-
(ja,
das
schreit
er
wirklich)
-AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH-
(yeah,
he
really
screams
that)
Ich
schrei
rum
als
wär'
ich
geisteskrank.
I
scream
like
I'm
insane.
Wenn
ich
sie
nicht
brauch',
brauchst
du
auch
keine
Nasenscheidenwand.
If
I
don't
need
them,
you
don't
need
a
nasal
septum
either.
Ich
bin
Hauptkiffer
nebenan,
drauf
bis
mein
Leben
lang.
I'm
the
main
stoner
next
door,
on
it
for
the
rest
of
my
life.
Rauschgift
und
Blaulicht
rauben
mir
jede
Chance.
Drugs
and
blue
lights
rob
me
of
every
chance.
Ich
bin
Klaus
von
nebenan,
drauf
mein
Leben
lang.
I'm
Klaus
from
next
door,
on
it
for
the
rest
of
my
life.
Du
würdest
gern
raus,
doch
dein
Haus
steht
in
Flammen.
You
would
like
to
get
out,
but
your
house
is
in
flames.
Ich
bin
Hauptkiffer
nebenan,
drauf
bis
mein
Leben
lang.
I'm
the
main
stoner
next
door,
on
it
for
the
rest
of
my
life.
Rauschgift
und
Blaulicht
rauben
mir
jede
Chance.
Drugs
and
blue
lights
rob
me
of
every
chance.
Ich
bin
Klaus
von
nebenan,
drauf
mein
Leben
lang.
I'm
Klaus
from
next
door,
on
it
for
the
rest
of
my
life.
Du
würdest
gern
raus,
doch
dein
Haus
steht
in
Flammen.
You
would
like
to
get
out,
but
your
house
is
in
flames.
Und
diese
elenden
Kreaturen
kommen
dann
an
mit
"Das
hätt'
ich
ja
nie
von
dem
erwartet,
dass
der
mal
sowas
machen
könnte.
And
these
miserable
creatures
then
come
along
with
"I
never
would
have
expected
that
from
him,
that
he
could
do
something
like
that.
*Babygejammer*
Und
im
Hausflur
war
der
auch
immer
ganz
freundlich."
*Baby
whine*
And
he
was
always
very
friendly
in
the
hallway."
Verdammte
elende
Versager.
Damn
miserable
losers.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nolte Christian, 48 Arbok, Claus Crack, F. Crystal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.