Ruffiction - Rauschgift - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ruffiction - Rauschgift




Rauschgift
Narcotics
Und irgendwann stehen sie vor meiner Haustür und halten meinem Nachbarn eine Videokamera ins Gesicht und stellen ihm irgendwelche behinderten Fragen.
And at some point they're standing in front of my door, sticking a video camera in my neighbor's face and asking him some retarded questions.
Es ist wieder Panzerzeit und schon steigt mein Blutdruck.
It's tank time again and my blood pressure is already rising.
Ich baller mich weg ins All bis zum Mars oder Pluto.
I'm blasting off into space, all the way to Mars or Pluto.
Pupillen stark geweitet, ihr wisst gar nicht was das heißt.
Pupils extremely dilated, you have no idea what that means.
Alter, du bist echt vegan, ich schenk dir 40 Tonnen Fleisch.
Dude, you're really vegan, I'll give you 40 tons of meat.
Ich bin high und auf Crack, hab die Zähne gefletscht.
I'm high and on crack, got my teeth filed down.
Du willst was vom weißen Stein, guck wie Blei dich zerfetzt.
You want some of the white rock, look how lead tears you apart.
Ich hab eigentlich nichts, doch wiederum ne Menge Wut in mir.
I don't really have anything, but again, a lot of rage inside me.
Das ist auch der Grund warum du wegen deinen Schuhe stirbst.
That's also the reason why you're dying because of your shoes.
Ihr chillt an der Côte d'Azur, wir mitten auf dem Minenfeld, weil es spannend ist, ob man den nächsten Schritt noch mit erlebt.
You're chilling on the Côte d'Azur, we're in the middle of a minefield, because it's exciting to see if you'll experience the next step.
Kennst du diesen Zitterblick, wenn man echt nichts mehr sieht.
You know that trembling look when you really can't see anything anymore.
Amphetamin MDMA(?), wo ist das Hitler-Speed.
Amphetamine MDMA(?), where's the Hitler-Speed.
Du bist kein krasser Typ, sondern weit unterm Standardrand.
You're not a badass, but far below the standard edge.
Kennst du mit'm Diggah(?), ja, die Jungs machen sich grade man.
You know the Diggah(?), yeah, those guys are making themselves a man.
Wir hassen alles, krass, Ruff radikal Shit.
We hate everything, hard, Ruff radical Shit.
Und ihr seid am laufen, bevor der Panzer erst Gas gibt.
And you're running before the tank even hits the gas.
Ich bin Hauptkiffer nebenan, drauf bis mein Leben lang.
I'm the main stoner next door, on it for the rest of my life.
Rauschgift und Blaulicht rauben mir jede Chance.
Drugs and blue lights rob me of every chance.
Ich bin Klaus von nebenan, drauf mein Leben lang.
I'm Klaus from next door, on it for the rest of my life.
Du würdest gern raus, doch dein Haus steht in Flammen.
You would like to get out, but your house is in flames.
Ich bin Hauptkiffer nebenan, drauf bis mein Leben lang.
I'm the main stoner next door, on it for the rest of my life.
Rauschgift und Blaulicht rauben mir jede Chance.
Drugs and blue lights rob me of every chance.
Ich bin Klaus von nebenan, drauf mein Leben lang.
I'm Klaus from next door, on it for the rest of my life.
Du würdest gern raus, doch dein Haus steht in Flammen.
You would like to get out, but your house is in flames.
Das schaut schon lange nich' mehr gesund aus, hat mein Arzt auch gleich erkannt.
This hasn't looked healthy for a long time, my doctor also realized right away.
Doch wer zur Hölle braucht ne gottverdammte Nasenscheidenwand.
But who needs a goddamn nasal septum to go to hell.
Rapper wollen auf Papa's machen und erzählen von Straßendeutsch.
Rappers want to act like daddies and tell us about street German.
Ich hol meine Pumpgun raus und zeig euch wie der Hase läuft.
I'll get my shotgun out and show you how the rabbit runs.
Zielen und dann abdrücken, ja das ist erlaubt des Lebens(?).
Aim and then pull the trigger, yeah, that's allowed in life(?)
Ich hab, wie meine Eltern, meine Zukunft schon längst aufgegeben.
Like my parents, I gave up on my future a long time ago.
R-U-F-F, meine Gang, meine Family.
R-U-F-F, my gang, my family.
Ich hab den Schmerz im Kopf, doch betäube ihn mit Tennessee.
I have the pain in my head, but I numb it with Tennessee.
Lang nicht mehr clean mit Amphetamin.
Haven't been clean with amphetamine in a long time.
Aggressiv wie ein scheiß Pitbull auf 'nem Gramm Kokain.
Aggressive like a fucking pitbull on a gram of cocaine.
-AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH- (ja, das schreit er wirklich)
-AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH- (yeah, he really screams that)
Ich schrei rum als wär' ich geisteskrank.
I scream like I'm insane.
Wenn ich sie nicht brauch', brauchst du auch keine Nasenscheidenwand.
If I don't need them, you don't need a nasal septum either.
Ich bin Hauptkiffer nebenan, drauf bis mein Leben lang.
I'm the main stoner next door, on it for the rest of my life.
Rauschgift und Blaulicht rauben mir jede Chance.
Drugs and blue lights rob me of every chance.
Ich bin Klaus von nebenan, drauf mein Leben lang.
I'm Klaus from next door, on it for the rest of my life.
Du würdest gern raus, doch dein Haus steht in Flammen.
You would like to get out, but your house is in flames.
Ich bin Hauptkiffer nebenan, drauf bis mein Leben lang.
I'm the main stoner next door, on it for the rest of my life.
Rauschgift und Blaulicht rauben mir jede Chance.
Drugs and blue lights rob me of every chance.
Ich bin Klaus von nebenan, drauf mein Leben lang.
I'm Klaus from next door, on it for the rest of my life.
Du würdest gern raus, doch dein Haus steht in Flammen.
You would like to get out, but your house is in flames.
Und diese elenden Kreaturen kommen dann an mit "Das hätt' ich ja nie von dem erwartet, dass der mal sowas machen könnte.
And these miserable creatures then come along with "I never would have expected that from him, that he could do something like that.
*Babygejammer* Und im Hausflur war der auch immer ganz freundlich."
*Baby whine* And he was always very friendly in the hallway."
Verdammte elende Versager.
Damn miserable losers.





Writer(s): Nolte Christian, 48 Arbok, Claus Crack, F. Crystal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.