Rufus Wainwright - Quand vous mourrez de nos amours (reprise de Gilles Vigneault) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rufus Wainwright - Quand vous mourrez de nos amours (reprise de Gilles Vigneault)




Quand vous mourrez de nos amours (reprise de Gilles Vigneault)
When You Die of Our Love (Gilles Vigneault cover)
Written by Gilles Vigneault
Written by Gilles Vigneault
Quand vous mourrez de nos amours
When you die of our love
J′irai planter dans le jardin
I will go plant in the garden
Fleur à fleurir de beau matin
Flower to flower early in the morning
Moitié métal, moitié papier
Half metal, half paper
Pour me blesser un peu le pied
To hurt my foot a little
Mourez de mort très douce
Die a very sweet death
Qu'une fleur pousse
That a flower may grow
Quand vous mourrez de nos amours
When you die of our love
J′en ferai sur l'air de ce temps
I will make a song to the tune of this time
Chanson chanteuse pour sept ans
For seven years
Vous l'entendrez, vous l′apprendrez
You will hear it, you will learn it
Et vos lèvres m′en sauront gré
And your lips will be grateful
Mourez de mort très lasse
Die a very tired death
Que je la fasse
That I may do it
Quand vous mourrez de nos amours
When you die of our love
J'en ferai deux livres si beaux
I will make two books so beautiful
Qu′ils vous serviront de tombeau
That they will serve as your tomb
Et m'y coucherai à mon tour
And I will lie down there in my turn
Car je mourrai le même jour
For I will die the same day
Mourez de mort très tendre
Die a very tender death
À les attendre
Waiting for them
Quand vous mourrez de nos amours
When you die of our love
J′irai me pendre avec la clef
I will hang myself with the key
Au crochet des bonheurs bâclés
On the hook of our botched happiness
Et les chemins par nous conquis
And the paths we conquered
Nul ne saura jamais par qui
No one will ever know by whom
Mourez de mort exquise
Die a very exquisite death
Que je le dise
That I may say it
Quand vous mourrez de nos amours
When you die of our love
Si trop peu vous reste de moi
If too little of me remains
Ne me demandez pas pourquoi
Do not ask me why
Dans les mensonges qui suivraient
In the lies that would follow
Nous ne serions ni beaux ni vrais
We would be neither beautiful nor true
Mourez de mort très vive
Die a very lively death
Que je vous suive
That I may follow you





Writer(s): Gilles Vigneault


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.