Paroles et traduction Ruhi Su - Almanya'da Çöpçülerimiz (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Almanya'da Çöpçülerimiz (Live)
Our Garbagemen in Germany (Live)
Almanya
gemileri,
Almanya
gemileri
German
ships,
German
ships
Bir
ileri
bir
geri,
bir
ileri
bir
geri
Back
and
forth,
back
and
forth
Kör
olsun
Alamanya,
kör
olsun
Alamanya
May
Germany
be
blind,
may
Germany
be
blind
Ağlattı
gelinleri,
ağlattı
gelinleri
It
made
brides
cry,
it
made
brides
cry
Nasıl
geçtin
de
boz
bulanık
sellerden
How
did
you
pass
through
those
muddy
floods?
Haberim
mi
aldın
esen
yellerden?
Did
you
get
news
from
the
gentle
winds?
Yadigâr
mı
da
geldin
bizim
ellerden?
Did
you
come
as
a
souvenir
from
our
lands?
Gül-ü
reyhan
gibi
koktun
birader
You
smell
like
basil,
brother
Gül-ü
reyhan
misali
koktun
birader
You
smell
like
basil,
brother
Gün
ışır
ışımaz
da
yavrum
When
the
sun
rises,
my
dear
Gün
ışır
ışımaz,
alın
yazımız
parlar
When
the
sun
rises,
our
destiny
shines
Ne
alın
yazısı,
el
yazısı
be!
What
destiny,
what
handwriting,
you
know!
Sökemeyiz
ki
biz,
ilkokul
aydınlığı
bile
gösterilmeyenler
We
can't
shake
it
off,
those
who
weren't
even
shown
the
light
of
elementary
school
Biz,
pis
yöneticilerin
mutsuz
kişileri
We,
the
unhappy
people
of
the
wicked
rulers
Süpürürüz
yaban
ellerin
sokaklarını;
pis
el,
pis
yürek!
We
sweep
the
streets
of
foreign
lands;
dirty
hands,
dirty
heart!
Sığmazken
atalarımız
güne,
yarına
Our
ancestors
couldn't
fit
into
the
day,
into
the
future
Düşmüşüm
ay,
düşmüşüm
ben
el
kapılarına
I
fell,
I
fell
to
the
doors
of
foreign
lands
Daha
üçyüz
yıl
önce,
omuzlarımızda
gök
yarısı
bayraklar
Just
three
hundred
years
ago,
flags
representing
half
the
sky
were
on
our
shoulders
Eğilirdi
bu
ülkenin
burçları
uygarlığımıza
The
towers
of
this
country
bowed
to
our
civilization
Şimdi
ta
bünyan'daki
üç
çocuk,
ağızları
açlıkla
büyümüş
Now
the
three
children
in
that
building,
their
mouths
have
grown
with
hunger
Şimdi
ta
ereğli'deki
dört
çocuk,
gözleri
açlıkla
iri
iri
Now
the
four
children
in
that
Ereğli,
their
eyes
are
big
with
hunger
Alır
karanlıklar,
karanlıklar
ardından
gönderdiğim
kara
lokmasını
Darkness
takes
the
dark
loaf
of
bread
I
send
after
them
Sığmazken
atalarımız
güne,
yarına
Our
ancestors
couldn't
fit
into
the
day,
into
the
future
Düşmüşüm
vay,
düşmüşüm
ben
el
kapılarına
I
fell,
I
fell
to
the
doors
of
foreign
lands
Ne
duruyoruz
be
kardeş
What
are
we
waiting
for,
brother?
Ne
duruyoruz,
aylık
bin
yeşil
mark
What
are
we
waiting
for,
a
thousand
green
marks
a
month?
Varalım
dağılalım
kartal
Anadolu'dan
yeryüzüne
Let's
go,
spread
out
from
Anatolian
eagle
to
the
earth
Beyler
altın
uykularından
uyanmak
üzere,
haydi
The
gentlemen
are
about
to
wake
up
from
their
golden
sleep,
come
on
Yollarını
temizliyelim
Let's
clean
their
paths
Al
güneşten
bile
utanmadan;
pis
el,
pis
yürek
Without
even
being
ashamed
of
the
sun;
dirty
hands,
dirty
heart
Sığmazken
atalarım
güne,
yarına
Our
ancestors
couldn't
fit
into
the
day,
into
the
future
Düşmüşüm
vay,
düşmüşüm,
düşmüşüm
ben
el
kapılarına
I
fell,
I
fell,
I
fell
to
the
doors
of
foreign
lands
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehmet Ruhi Su, Mehmet Fazil Daglarca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.