Ruhi Su - Geçti Dost Kervanı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ruhi Su - Geçti Dost Kervanı




Geçti Dost Kervanı
The Friendly Caravan Has Passed
Şu karşı yaylada göç katar katar
There in the distant pasture, the caravan moves slowly
Bir güzel sevdası serimde tüter
The love of a beautiful woman weighs heavy on my heart
Bu ayrılık bana ölümden beter
This separation is worse for me than death
Geçti dost kervanı eyleme beni
The friendly caravan has passed, don't leave me behind
Şu benim sevdiğim başta oturur
My beloved sits at the head of the caravan
Bir güzelin derdi beni bitirir
The pain of my love will be the end of me
Bu ayrılık bana zulüm getirir
This separation brings me nothing but sorrow
Geçti dost kervanı eyleme beni
The friendly caravan has passed, don't leave me behind
Ben gidersem sunam bana ağlama
If I go, don't weep for me
Ciğerimi aşk oduna dağlama
Don't let the fire of love burn my heart
Benden başkasına meyil bağlama
Don't turn your love to another
Geçti dost kervanı eyleme beni
The friendly caravan has passed, don't leave me behind
Gider isem bu il sana yurt olsun
If I go, may this land be your home
Münafıklar aramızda kurt olsun
May the hypocrites be wolves among you
Ben ölürsem yüreğine dert olsun
If I die, may your heart ache for me
Geçti dost kervanı eyleme beni
The friendly caravan has passed, don't leave me behind
Pir Sultan Abdal'ım dağlar aşalım
My dear Pir Sultan Abdal, let's cross the mountains
Aşalım da dost iline düşelim
Let's cross them and settle in the land of friends
Çok nimetin yedim helallaşalım
I've enjoyed your hospitality, let's make peace
Geçti dost kervanı eyleme beni
The friendly caravan has passed, don't leave me behind





Writer(s): Pir Sultan Abdal, Ruhi Su


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.