Paroles et traduction Ruhi Su - Geçti Dost Kervanı
Geçti Dost Kervanı
The Friendly Caravan Has Passed
Şu
karşı
yaylada
göç
katar
katar
There
in
the
distant
pasture,
the
caravan
moves
slowly
Bir
güzel
sevdası
serimde
tüter
The
love
of
a
beautiful
woman
weighs
heavy
on
my
heart
Bu
ayrılık
bana
ölümden
beter
This
separation
is
worse
for
me
than
death
Geçti
dost
kervanı
eyleme
beni
The
friendly
caravan
has
passed,
don't
leave
me
behind
Şu
benim
sevdiğim
başta
oturur
My
beloved
sits
at
the
head
of
the
caravan
Bir
güzelin
derdi
beni
bitirir
The
pain
of
my
love
will
be
the
end
of
me
Bu
ayrılık
bana
zulüm
getirir
This
separation
brings
me
nothing
but
sorrow
Geçti
dost
kervanı
eyleme
beni
The
friendly
caravan
has
passed,
don't
leave
me
behind
Ben
gidersem
sunam
bana
ağlama
If
I
go,
don't
weep
for
me
Ciğerimi
aşk
oduna
dağlama
Don't
let
the
fire
of
love
burn
my
heart
Benden
başkasına
meyil
bağlama
Don't
turn
your
love
to
another
Geçti
dost
kervanı
eyleme
beni
The
friendly
caravan
has
passed,
don't
leave
me
behind
Gider
isem
bu
il
sana
yurt
olsun
If
I
go,
may
this
land
be
your
home
Münafıklar
aramızda
kurt
olsun
May
the
hypocrites
be
wolves
among
you
Ben
ölürsem
yüreğine
dert
olsun
If
I
die,
may
your
heart
ache
for
me
Geçti
dost
kervanı
eyleme
beni
The
friendly
caravan
has
passed,
don't
leave
me
behind
Pir
Sultan
Abdal'ım
dağlar
aşalım
My
dear
Pir
Sultan
Abdal,
let's
cross
the
mountains
Aşalım
da
dost
iline
düşelim
Let's
cross
them
and
settle
in
the
land
of
friends
Çok
nimetin
yedim
helallaşalım
I've
enjoyed
your
hospitality,
let's
make
peace
Geçti
dost
kervanı
eyleme
beni
The
friendly
caravan
has
passed,
don't
leave
me
behind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pir Sultan Abdal, Ruhi Su
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.