Paroles et traduction Ruhi Su - Pireli Şiir
Bu
ne
acaip
bilmece
What
a
strange
riddle
this
is
Ne
gündüz
biter
ne
gece
Neither
day
ends
nor
night
Kime
söyleriz
derdimizi
To
whom
shall
we
tell
our
troubles?
Ne
hekim
anlar
ne
hoca
Neither
the
doctor
understands
nor
the
cleric
Ne
hekim
dost
anlar
ne
hoca
Neither
the
doctor
friend
understands
nor
the
cleric
Kimi
işinde
gücünde
Some
are
busy
with
their
work
Kiminin
donu
yok
kıçında
Some
have
no
trousers
on
their
behinds
Ağız
var
kulak
var
burun
var
Mouth
there
is,
ear
there
is,
nose
there
is
Ama
hepsi
başka
biçimde
But
all
in
different
ways
Hepsi
başka
biçimde
dost
biçimde
All
in
different
ways,
friend-like
ways
Kimi
peygambere
inanır
Some
believe
in
the
prophet
Kimi
saat
köstek
donanır
Some
wear
a
watch
as
a
shackle
Kimi
katip
olmuş
yazı
yazar
Some
have
become
scribes
and
write
Kimi
sokaklarda
dilenir
Some
beg
on
the
streets
Kimi
sokaklarda
dost
dilenir
Some
beg
on
the
streets,
friend-like
beggars
Karışık
bir
iş
vesselam
A
mixed-up
affair,
indeed
Deli
dolu
yazar
kalem
The
pen
writes
wildly
Yazdığı
da
ne
What
does
it
write?
İpe
sapa
gelmez
kelam
Words
that
make
no
sense
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orhan Veli Kanik, Haluk Ozkan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.