Paroles et traduction Rui Tachibana (CV:Maaya Uchida) - Monochrome
心の隙間に
静かにしまいこんでた
I
quietly
tucked
away
in
the
crevices
of
my
heart
脆く儚い想いの欠片
The
fragile
and
ephemeral
fragments
of
my
thoughts
音もたてずに壊れてく
They
crumble
soundlessly
こんなに傷つくくらいなら
If
only
I
would
have
never
known
知らずにいた方がよかったね
For
my
heart
breaks
to
such
a
degree
その優しさは
その温もりは
Your
kindness,
your
warmth
時にあまりにも残酷で
Can
be
oh
so
cruel
at
times
苦しくて
切なくて
In
pain,
in
sorrow
この想いに押し潰されそう
Your
love
threatens
to
crush
me
溢れる涙
止められなくて
震えていたんだ
I
cannot
stop
my
overflowing
tears,
and
I
tremble
近すぎて
遠すぎて
Too
close
yet
far
away
あなたの気持ちに気付けなくて
I
couldn't
discern
your
true
feelings
till
now
淡い夢を見てたんだ
I
had
been
dreaming
a
fleeting
dream
叶うことのない夢を
A
dream
that
could
never
be
きっと出逢った時から決まってた
Surely
from
the
moment
we
met,
it
was
always
destined
うまくいくはずないと分かってた
That
things
would
turn
out
as
they
have
たとえ想いが届かなくても
Even
if
my
heart
could
not
reach
you
ただそばにいれればよかった
I
wish
that
it
could
have
stayed
by
your
side
こんな気持ちは
初めてだった
This
feeling
is
a
first
for
me
あなたに惹かれていたんだ
I
was
drawn
to
you
モノクロの街に降る雨は
Monochrome
rain
falls
upon
the
city
私の心を冷たく濡らして
Chilling
my
heart,
drenching
it
in
sorrow
苦しくて
切なくて
In
pain,
in
sorrow
この想いに押し潰されそう
Your
love
threatens
to
crush
me
溢れる涙
止められなくて
震えていたんだ
I
cannot
stop
my
overflowing
tears,
and
I
tremble
近すぎて
遠すぎて
Too
close
yet
far
away
あなたの気持ちに気付けなくて
I
couldn't
discern
your
true
feelings
till
now
淡い夢を見てたんだ
I
had
been
dreaming
a
fleeting
dream
叶うことのない夢を
A
dream
that
could
never
be
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 伊藤直樹
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.