Rui Veloso - A invenção do canto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rui Veloso - A invenção do canto




A invenção do canto
The Invention of Song
Um homem estava sentado à sombra duma azinheira
A man was sitting in the shade of a holm oak
Quando ouviu na ramagem uma ave cantadeira
When he heard a songbird singing in the branches
Lançada em cantorias sem mensagem sem destino
Singing without message, without purpose
Ou talvez cantasse ao sol que subia mesmo a pino
Or perhaps she was singing to the sun that was rising straight up
O homem era caçador cansado do seu caçar
The man was a hunter, tired of hunting
Tocado pela cantoria deu em querer cantar
Touched by the song, he wanted to sing
Subia a manhã dos tempos e não havia canções
Dawn was breaking and there were no songs
E não havia canções (e não havia canções)
And there were no songs (and there were no songs)
E não havia canções (e não havia canções)
And there were no songs (and there were no songs)
Desde então na azinheira sentou-se o caçador
The hunter sat down under the holm oak
A ouvir a cantadeira e a sonhar-se cantador
Listening to the songbird and dreaming of becoming a singer
E assim o caçador foi usando a sua clave
And so he began to use his hunting whistle
Foi abrindo a sua alma e caçou a alma da ave
He opened his soul and found the soul of the bird
Levou-a para a caverna estudou-a ao pormenor
He took it to his cave and studied it closely
E de trinado em trinado descobriu o maior
And from trill to trill he discovered the C major
Subia a manhã dos tempos e não havia canções
Dawn was breaking and there were no songs
E não havia canções (e não havia canções)
And there were no songs (and there were no songs)
E não havia canções (e não havia canções) não
And there were no songs (and there were no songs) no
Foi monge no seu mosteiro mercador e camponês
He was a monk in his monastery, a merchant, and a peasant
Trovador e guerreiro cantou o amor cortês
A troubadour and a warrior, he sang of courtly love
De gregório até Sinatra tornou-se voz apurada
From Gregorian chant to Sinatra, he became a skilled voice
Da caverna até ao casino fez-se uma ave dourada
From the cave to the casino he became a golden bird
Que voa no céu do Scalla e no do Royal Albert Hall
That flies in the sky of Scalla and the Royal Albert Hall
Sobre campos de algodão e urbes de rock and roll
Over cotton fields and rock and roll cities
É o meio-dia dos tempos e ainda se inventam canções
It is midday and songs are still being invented
E ainda se inventam canções (e ainda se inventam canções)
And songs are still being invented (and songs are still being invented)
E ainda se inventam canções (e ainda se inventam canções)
And songs are still being invented (and songs are still being invented)
E ainda se inventam canções (e ainda se inventam canções)
And songs are still being invented (and songs are still being invented)
E ainda se inventam canções (e ainda se inventam canções)
And songs are still being invented (and songs are still being invented)
E ainda se inventam canções (e ainda se inventam canções)
And songs are still being invented (and songs are still being invented)
E ainda se inventam
And still being invented
E ainda se inventam canções (e ainda se inventam canções)
And songs are still being invented (and songs are still being invented)
E ainda se inventam canções (e ainda se inventam canções)
And songs are still being invented (and songs are still being invented)
E ainda se inventam canções (e ainda se inventam canções)
And songs are still being invented (and songs are still being invented)
E ainda se inventam canções (e ainda se inventam canções)
And songs are still being invented (and songs are still being invented)
Ainda
Still
E ainda se inventam canções (e ainda se inventam canções)
And songs are still being invented (and songs are still being invented)
E ainda se inventam canções (e ainda se inventam canções)
And songs are still being invented (and songs are still being invented)
E ainda se inventam canções (e ainda se inventam canções)
And songs are still being invented (and songs are still being invented)





Writer(s): Carlos Tê


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.