Rui Veloso - Calmaria - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rui Veloso - Calmaria




Calmaria
Calmness
Foi medonha a tempestade
The storm was terrifying
Que a agulha quase enlouquecia
That the needle almost went crazy
E era tal o negrume do céu
And such was the darkness of the sky
Que não havia noite nem dia
That there was neither night nor day
eu pensava na morte
I was already thinking of death
Fez-se súbita acalmia
A sudden calm came
Que nos deixou à sorte
That left us to our fate
Sem vento na maresia
Without wind in the sea spray
Relembrei velhos pilotos
I remembered old pilots
Relatos destas andanças
Tales of these journeys
Piores que certos maremotos
Worse than certain tidal waves
Às vezes certas bonanças
Sometimes only certain bonanzas
Reparamos os danos nas velas
We repaired the damage to the sails
Que o vento havia de chegar
That the wind would come
Mas foram passando os dias
But the days passed
E nós sem nada mais a inventar
And we had nothing else to invent
E era medonha a calmaria
And the calm was terrifying
Segui vôo de albatroz
I followed the flight of an albatross
Fisguei peixe-voador
I caught a flying fish
Cantei p'ra ouvir a minha voz
I sang to hear my own voice
Recapitulei cada amor
I recapitulated each love
Li a noite constelada
I read the starry night
Na folha do firmamento
On the parchment of the sky
Vi a várzea azul semeada
I saw the blue meadow sown
De àguas sem movimento
Of motionless waters
A mando do capitão
At the captain's command
Fizemos procissão
We held a procession
Missa e novena cantada
Sung mass and novena
Pescamos um tubarão
We caught a shark
E depois de o cegar no convés
And after blinding it on the deck
Com ele fizemos tourada
We bullfought with it
Mas do vento de feição
But of the favorable wind
É que ninguém sabia de nada
No one knew anything
E era medonha a calmaria
And the calm was terrifying
Quase a dez dias de pasmo
Almost ten days of awe
No alto mar sem aragem
On the high seas without a breeze
Com o sol tisnando a prumo
With the sun burning straight down
Pus fim à minha viagem
I ended my voyage
Tão farto de calmaria
So full of calm
Pus o na amurada
I put my foot on the rail
E ali me fui na lezíria
And there I went into the meadow
Que o mar se fez margem lavrada
That the sea became a tilled margin
Calentura, calentura, calentura
Fever, fever, fever
Calentura, calentura, calentura
Fever, fever, fever
Calentura, calentura, calentura
Fever, fever, fever





Writer(s): Rui Veloso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.