Rui Veloso - Esta Mulher É a Minha Ruína - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rui Veloso - Esta Mulher É a Minha Ruína




Esta Mulher É a Minha Ruína
This Woman Is My Ruin
Arranjei mulher bonita
I've found a beautiful woman
Por todos é cobiçada
Desired by all
Arranjei mulher bonita
I've found a beautiful woman
Por todos é cobiçada
Desired by all
Mas ela é tão esquisita
But she's so strange
Põe-me a vida ensarilhada
She's making my life miserable
Vou com ela pela rua
I walk with her down the street
Todos lhe fazem olhinhos
Everyone makes eyes at her
Vou com ela pela rua
I walk with her down the street
Todos lhe fazem olhinhos
Everyone makes eyes at her
tenho ciúmes à toa
I'm already jealous for nothing
Desde amigos a vizinhos
From friends to neighbors
pensa em grandeza e luxos
She only thinks of luxury and greatness
me pede jóias de oiro
She only asks me for gold jewelry
pensa em grandeza e luxos
She only thinks of luxury and greatness
me pede jóias de oiro
She only asks me for gold jewelry
Para lhe alimentar os caprichos
To feed her whims
Tenho de trabalhar como um moiro
I have to work like a madman
Esta mulher é a minha ruína
This woman is my ruin
comigo em estroina
She's driving me crazy
Esta mulher é a minha ruína
This woman is my ruin
comigo em estroina
She's driving me crazy
Se não ponho termo a isto
If I don't put an end to this
Vou acabar a andar à moina
I'll end up begging
tempos quis um diamante
Some time ago she wanted a diamond
Eu disse-lhe que estava liso
I told her I was broke
tempos quis um diamante
Some time ago she wanted a diamond
Eu disse-lhe que estava liso
I told her I was broke
Disse-me que arranjava amante
She told me she would find a lover
Que até lhe punha casa se fosse preciso
Who would even buy her a house if necessary
Fiz de fraco à sua frente
I played the weakling in front of her
Fartei-me de lhe pedir
I begged her so much
Fiz de fraco à sua frente
I played the weakling in front of her
Fartei-me de lhe pedir
I begged her so much
Mas ela ficou indiferente
But she was indifferent
Fez as malas para partir
She packed her bags to leave
Controlei o desespero
I controlled my desperation
E eu quase enlouquecia
And I almost went crazy
Controlei o desespero
I controlled my desperation
E eu quase enlouquecia
And I almost went crazy
Vim pra rua desvairado
I ran out into the street distraught
E assaltei uma joalharia
And robbed a jewelry store
Esta mulher é a minha ruína
This woman is my ruin
comigo em estroina
She's driving me crazy
Esta mulher é a minha ruína
This woman is my ruin
comigo em estroina
She's driving me crazy
Se não ponho termo a isto
If I don't put an end to this
Vou acabar a andar à moina
I'll end up begging
Agora estou na prisão
Now I'm in prison
E nunca mais me deu cavaco
And she never gave a damn about me
Agora estou na prisão
Now I'm in prison
E nunca mais me deu cavaco
And she never gave a damn about me
E não me traz (que ingratidão)
And she doesn't bring me (what ingratitude)
Nem um maço de tabaco
Not even a pack of cigarettes
Esta mulher é a minha ruína
This woman is my ruin
comigo em estroina
She's driving me crazy
Esta mulher é a minha ruína
This woman is my ruin
comigo em estroina
She's driving me crazy
Se não ponho termo a isto
If I don't put an end to this
Vou acabar a andar à moina
I'll end up begging
Esta mulher é a minha ruína
This woman is my ruin
comigo em estroina
She's driving me crazy
Esta mulher é a minha ruína
This woman is my ruin
comigo em estroina
She's driving me crazy
Se não ponho termo a isto
If I don't put an end to this
Vou acabar a andar à moina
I'll end up begging





Writer(s): Carlos Tê


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.