Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fado pessoano - 2015 Remaster
Pessoanischer Fado - 2015 Remaster
O
fado,
já
diz
Fernando
Pessoa
Der
Fado,
sagt
schon
Fernando
Pessoa
Não
é
canção
má
nem
boa
Ist
weder
ein
schlechtes
noch
ein
gutes
Lied
Não
é
alegre
nem
triste
Ist
weder
fröhlich
noch
traurig
Não
é
de
Coimbra
ou
Lisboa
Ist
nicht
aus
Coimbra
oder
Lissabon
É
um
ser
estranho,
uma
pausa
Er
ist
ein
seltsames
Wesen,
eine
Pause
Que
a
alma
portuguesa
deu
ao
mar
Die
die
portugiesische
Seele
dem
Meer
gab
Quando
tudo
desejava
Als
sie
alles
begehrte
Sem
força
para
desejar
Ohne
die
Kraft
zu
begehren
Toda
a
canção
é
um
poema
ajudado
Jedes
Lied
ist
ein
unterstütztes
Gedicht
Que
diz
o
que
a
alma
não
tem
Das
sagt,
was
die
Seele
nicht
hat
E
a
isso
não
escapa
o
(fado)
fado
Und
dem
entkommt
der
(Fado)
Fado
nicht
Que
é
um
poema
ajudado
também
Der
auch
ein
unterstütztes
Gedicht
ist
O
fado
é
fadiga
duma
alma
forte
(o
fado)
Der
Fado
ist
die
Ermüdung
einer
starken
Seele
(der
Fado)
É
uma
espécie
de
olhar
(fado
que)
Er
ist
eine
Art
Blick
(Fado,
der)
Que
viu
o
sorriso
da
morte
Der
das
Lächeln
des
Todes
sah
Nos
brancos
espelhos
do
mar
In
den
weißen
Spiegeln
des
Meeres
É
um
olhar
quase
de
desprezo
Er
ist
ein
Blick
fast
der
Verachtung
A
um
Deus
que
desertou
Auf
einen
Gott,
der
desertierte
Quando
mais
dele
precisava
(quando
mais
dele)
Als
man
ihn
am
meisten
brauchte
(als
man
ihn
am
meisten)
Quem
duvidar
nunca
ousou
Wer
zweifelt,
hat
nie
gewagt
(Toda
a
canção)
toda
a
canção
é
um
poema
ajudado
(Jedes
Lied)
jedes
Lied
ist
ein
unterstütztes
Gedicht
Que
diz
o
que
a
alma
não
tem
Das
sagt,
was
die
Seele
nicht
hat
E
a
isso
não
escapa
o
fado
Und
dem
entkommt
der
Fado
nicht
Que
é
um
poema
ajudado
também
Der
auch
ein
unterstütztes
Gedicht
ist
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh
No
fado
todos
os
deuses
se
juntam
Im
Fado
kommen
alle
Götter
zusammen
A
cantar
lá
nas
alturas
Um
dort
in
den
Höhen
zu
singen
Trazidos
pelos
avós
Gebracht
von
den
Großvätern
Na
poeira
das
lonjuras
Im
Staub
der
Fernen
E
esses
deuses
estão
em
nós
Und
diese
Götter
sind
in
uns
Espalham-se
pela
mesa
Verteilen
sich
über
den
Tisch
Convocados
pela
voz
Herbeigerufen
von
der
Stimme
E
só
por
acaso
soam
a
tristeza
Und
nur
zufällig
klingen
sie
nach
Traurigkeit
(Toda)
toda
a
canção
é
um
poema
ajudado
(Jedes)
jedes
Lied
ist
ein
unterstütztes
Gedicht
Que
diz
o
que
a
alma
não
tem
Das
sagt,
was
die
Seele
nicht
hat
E
a
isso
não
escapa
o
fado
Und
dem
entkommt
der
Fado
nicht
Que
é
um
poema
ajudado
também
Der
auch
ein
unterstütztes
Gedicht
ist
Uh-uh-uh-ah-ah
Uh-uh-uh-ah-ah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rui Veloso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.