Rui Veloso - Faena de mar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rui Veloso - Faena de mar




Faena de mar
Faena de mar
Fiz-me à estrada de Lisboa sem um chavo na algibeira
I hit the road to Lisbon without a penny to my name
Queria aprender um ofício e fazer uma carreira
I wanted to learn a trade and make a career
Vindo do Ribatejo onde o touro se pega
Coming from Ribatejo where the bull is teased
Picado pela fome e a fugir da peste negra
Stung by hunger and fleeing the black plague
E ao fim de três semanas vivia de caridade
And after three weeks I was living on charity
Com a turma de mendigos que pedia pela cidade
With the gang of beggars who begged in the city
Ouvi ler um edital na rua dos tintureiros
I heard a notice read in the street of dye makers
A pedir gente de brega soldados e marinheiros
Calling for fearless men, soldiers and sailors
Pelo soldo, pela comida, sem medo de ir à aventura
For the pay, for the food, without fear of going on an adventure
E era mesmo essa a vida de que eu vinha à procura
And that was the very life I had come looking for
Ao passar no cais de Alfama vi grandes preparativos
Passing through the quayside of Alfama I saw great preparations
Dei o nome ao escrivão e juntei-me aos efectivos
I gave my name to the clerk and joined the troops
Aos efectivos
The troops
Aguenta toureiro ensaia a tua faena
Hold on, bullfighter, rehearse your faena
O touro é sendeiro e escorrega muito a arena
The bull is a trailblazer and the arena is very slippery
Toureia o destino improvisa a tua finta
Charge at fate, improvise your feint
E é sobre o joelho que melhor se tira a pinta
And it's on your knees that you best get the point
Veio o dia da largada ondulavam os pendões
The day of the departure came, the pennants were waving
Faltava gente à armada tiveram de ir às prisões
The armada was short of men, they had to go to the prisons
Arrebanhar voluntários entre a nata da escumalha
To round up volunteers among the cream of the scum
Rufiões e salafrários grandes barões da navalha
Ruffians and scoundrels, great barons of the razor blade
E havia choro no cais e despedidas sem fim
And there was crying on the quayside, and endless farewells
E eu triste e feliz por ninguém chorar por mim
And I was sad and happy because no one was crying for me
Pouco antes de zarpar foi tudo benzido a bordo
Shortly before setting sail, everything on board was blessed
Dizem que azul é o mar mas quem me diz onde é bombordo
They say the sea is blue, but who can tell me where port is?
Aprendi depressa as lides como deve um bom peão
I quickly learned the ropes like a good pawn should
Conhecer a manha ao bicho é ter meia salvação
To know the beast's cunning is to have half the salvation
navega a nossa armada tão vistosa e colorida
Our armada is already sailing, so colorful and showy
Com tão nobre guarnição ninguém a leva de vencida
With such a noble crew, no one can defeat it
Vencida
Defeated
Aguenta marujo faz das tripas coração
Hold on, sailor, make your heart out of your guts
E a pátria é pequena mas o improviso não
And our homeland is small, but our ability to improvise isn't
Aprende-se mais com Portugueses num dia
You learn more with the Portuguese in a day
Do que se aprende com Romanos em cem anos
Than you learn with the Romans in a hundred years
Em cem anos
In a hundred years





Writer(s): Carlos Tê


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.