Paroles et traduction Rui Veloso - Faena de mar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faena de mar
Морская работа
Fiz-me
à
estrada
de
Lisboa
sem
um
chavo
na
algibeira
Отправился
я
из
Лиссабона
без
гроша
в
кармане,
милая,
Queria
aprender
um
ofício
e
fazer
uma
carreira
Хотел
ремеслу
научиться
и
карьеру
сделать
славную.
Vindo
do
Ribatejo
lá
onde
o
touro
se
pega
Пришёл
из
Рибатежу,
где
быков
ловят
смело,
Picado
pela
fome
e
a
fugir
da
peste
negra
Голод
гнал
меня
вперёд,
да
и
чумы
боялся,
как
и
все.
E
ao
fim
de
três
semanas
vivia
de
caridade
И
вот,
спустя
три
недели,
милостыней
я
питался,
Com
a
turma
de
mendigos
que
pedia
pela
cidade
С
толпой
нищих
по
городу
скитался.
Ouvi
ler
um
edital
na
rua
dos
tintureiros
Услышал
я,
как
глашатай
на
улице
красильщиков
читал,
A
pedir
gente
de
brega
soldados
e
marinheiros
Что
нужны
солдаты
и
матросы
– всех
подряд
призывал.
Pelo
soldo,
pela
comida,
sem
medo
de
ir
à
aventura
За
жалованье,
за
еду,
без
страха
перед
приключением,
E
era
mesmo
essa
a
vida
de
que
eu
vinha
à
procura
Именно
такую
жизнь
я
и
искал,
без
сомнения.
Ao
passar
no
cais
de
Alfama
vi
grandes
preparativos
Проходя
по
набережной
Алфамы,
увидел
приготовления,
Dei
o
nome
ao
escrivão
e
juntei-me
aos
efectivos
Записался
у
писаря,
присоединился
к
строю,
без
колебания.
Aos
efectivos
К
строю,
без
колебания.
Aguenta
toureiro
ensaia
a
tua
faena
Держись,
тореадор,
репетируй
свою
фаену,
O
touro
é
sendeiro
e
escorrega
muito
a
arena
Бык
– это
море,
и
арена
очень
скользкая.
Toureia
o
destino
improvisa
a
tua
finta
Сражайся
с
судьбой,
импровизируй
свой
финт,
E
é
sobre
o
joelho
que
melhor
se
tira
a
pinta
Именно
на
коленях
лучше
всего
получается
рисунок.
Veio
o
dia
da
largada
ondulavam
os
pendões
Настал
день
отплытия,
развевались
флаги,
Faltava
gente
à
armada
tiveram
de
ir
às
prisões
Не
хватало
людей
для
армады,
пришлось
идти
в
тюрьмы,
вот
беда.
Arrebanhar
voluntários
entre
a
nata
da
escumalha
Собирать
добровольцев
среди
сливок
общества,
Rufiões
e
salafrários
grandes
barões
da
navalha
Хулиганов
и
мошенников,
баронов
навахи,
настоящих
бандитов.
E
havia
choro
no
cais
e
despedidas
sem
fim
И
был
плач
на
пристани,
и
прощания
без
конца,
E
eu
triste
e
feliz
por
ninguém
chorar
por
mim
А
я
грустил
и
радовался,
что
никто
не
плачет
по
мне,
красавица.
Pouco
antes
de
zarpar
foi
tudo
benzido
a
bordo
Незадолго
до
отплытия
всё
на
борту
освятили,
Dizem
que
azul
é
o
mar
mas
quem
me
diz
onde
é
bombordo
Говорят,
что
море
синее,
но
кто
мне
скажет,
где
левый
борт,
объяснили?
Aprendi
depressa
as
lides
como
deve
um
bom
peão
Быстро
освоил
я
ремесло,
как
и
положено
хорошему
моряку,
Conhecer
a
manha
ao
bicho
é
ter
meia
salvação
Знать
повадки
зверя
– это
половина
спасения,
поверь,
моя
родная,
тебе
скажу.
Já
navega
a
nossa
armada
tão
vistosa
e
colorida
Уже
плывёт
наша
армада,
такая
красивая
и
яркая,
Com
tão
nobre
guarnição
ninguém
a
leva
de
vencida
С
таким
благородным
гарнизоном
никто
её
не
победит,
это
точно,
моя
сладкая.
Aguenta
marujo
faz
das
tripas
coração
Держись,
моряк,
соберись
с
духом,
E
a
pátria
é
pequena
mas
o
improviso
não
Родина
мала,
но
импровизация
велика.
Aprende-se
mais
com
Portugueses
num
dia
С
португальцами
за
день
можно
узнать
больше,
Do
que
se
aprende
com
Romanos
em
cem
anos
Чем
с
римлянами
за
сто
лет,
это
тебе
скажу,
моя
хорошая.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Tê
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.