Rui Veloso - Guadiana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rui Veloso - Guadiana




Guadiana
Guadiana
Corre nobre Guadiana
My beautiful, noble Guadiana,
Espelho de moura formosa
Reflection of a Moorish belleza,
Vai ficando uma ribeira
Now you're only a thirsty little stream,
Pela terra sequiosa
Creeping through the parched earth.
Nunca pensei assistir
I never imagined I'd see
A tua dor na charneca
Your sorrow in this barren land,
És como um Deus a cair
Like a fallen god,
Ante a barbárie da seca
Surrendering to the cruelty of drought.
Corre corre Guadiana
Run, run, Guadiana,
Pela terra alentejana
Through the Alentejo plains,
Pudesse eu dar-te esta canção
If only I could give you this song,
A vertigem dos caudais
To awaken the surge of your waters,
Dar-te o farto aluvião
To bring you the rushing torrent,
Das águas primordiais
Of life-giving, ancient waters.
E ver-te com dignidade
And see you flowing proudly,
A correr entre os campos
Across the fields,
Como o rio que tem um caminho
Like the river you were destined to be,
Desde o começo dos tempos
Since the beginning of time.
Ouve as pedras do teu leito
Listen to the stones in your bed,
A pedir que não as deixes
Begging you not to abandon them,
Ouve os barcos parados
Listen to the stranded boats,
Ouve os homens ouve os peixes
The desperate men, the dying fish.
Corre corre Guadiana
Run, run, Guadiana,
Por essa terra raiana
Through this parched and thirsty land,
Que eu faço um apelo aos lagos
I will plead with the distant lakes,
Convoco nos céus as fontes
Summon the hidden springs,
Teço três meadas de água
I will spin three threads of water,
Dos fios perdidos nos montes
From the lost streams in the mountains.
Corre corre Guadiana
Run, run, Guadiana,
Por essa terra raiana
Through this parched and thirsty land,
Que eu faço um apelo aos lagos
I will plead with the distant lakes,
Convoco nos céus as fontes
Summon the hidden springs,
Teço três meadas de água
I will spin three threads of water,
Dos fios perdidos nos montes
From the lost streams in the mountains.





Writer(s): Carlos Alberto Gomez Monteiro, Manuel Guadencio Veloso Rui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.