Paroles et traduction Rui Veloso - O ourives mestre João
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O ourives mestre João
Мастер-ювелир Жуан
O
ourives
mestre
João
Мастер-ювелир
Жуан,
É
um
judeu
sefardita
Сефардский
еврей,
Tem
à
perna
a
Inquisição
Инквизиция
по
пятам,
Bateu-lhe
à
porta
a
desdita
Беда
постучалась
к
дверям.
E
como
se
não
bastasse
И
как
будто
этого
мало,
Tornou-se
um
velho
indiscreto
Стал
стариком
несдержанным,
Mora
com
duas
mulheres
Живет
с
двумя
женщинами,
Debaixo
do
mesmo
tecto
Под
одной
крышей
беспечным.
Em
Goa
reina
o
pagode
В
Гоа
царит
разгул,
Talvez
seja
do
calor
Возможно,
от
жары,
Só
não
peca
quem
não
pode
Не
грешит
лишь
тот,
кто
не
может,
Desde
o
Bispo
ao
Ouvidor
От
епископа
до
судьи.
Implicam
com
João
Придираются
к
Жуану,
Por
ser
devasso
e
marrano
За
распутство
и
тайную
веру,
Levam-lhe
couro
e
cabelo
Шкуру
с
него
дерут
целый
год,
Em
bulas
durante
o
ano
Папскими
буллами
грозят
сверх
меры.
Mas
João
é
um
ourives
Но
Жуан
- ювелир,
Do
melhor
que
há
no
país
Лучший
в
стране,
без
сомненья,
Hesitam
em
pôr-lhe
a
mão
Колеблются,
стоит
ли
его
трогать,
Vejam
só
o
que
ele
diz
Послушайте,
что
он
говорит,
моя
богиня:
Oh
Goa,
o
que
eu
passei
para
cá
chegar
О,
Гоа,
через
что
я
прошел,
чтобы
сюда
добраться,
Oh
Goa,
seis
meses
sem
me
lavar
О,
Гоа,
шесть
месяцев
без
мыла
и
воды,
Oh
Goa,
o
que
eu
passei
para
cá
chegar
О,
Гоа,
через
что
я
прошел,
чтобы
сюда
добраться,
Oh
Goa,
seis
meses
a
enjoar
О,
Гоа,
шесть
месяцев
морской
болезни.
Depois
do
que
passei
После
всего,
что
я
пережил,
Quero
a
minha
recompensa
Хочу
свою
награду,
Morrer
leve
e
feliz
Умереть
легко
и
счастливо,
Tomar
vida
de
licença
Взять
отпуск
у
жизни,
как
награду.
Não
é
demais
o
que
peço
Не
так
уж
много
я
прошу,
Toda
a
gente
o
faz
por
cá
Все
здесь
так
делают,
моя
дорогая,
Antes
morrer
já
dum
excesso
Лучше
умереть
от
излишеств,
Do
que
de
velho
amanhã
Чем
завтра
от
старости,
увядая.
Tenho
duas
concubinas
У
меня
две
наложницы,
É
verdade
não
o
nego
Это
правда,
не
отрицаю,
Jóias
morenas
e
finas
Смуглые,
изящные
украшения,
Bonitas
de
ficar
cego
Красавицы,
от
которых
можно
ослепнуть,
дорогая.
Também
o
Rei
Salomão
Даже
у
царя
Соломона,
Teve
mulheres
até
fartar
Было
жен
досыта,
E
não
passou
o
que
eu
passei
И
он
не
прошел
через
то,
что
я,
Numa
nau
para
cá
chegar
На
корабле,
чтобы
сюда
добраться.
Desde
que
não
roube
o
ouro
Если
я
не
украду
золото,
Do
sacrário
da
igreja
Из
церковного
алтаря,
Deus
vai-me
perdoar
Бог
меня
простит,
Mas
não
me
livra
desta
inveja
Но
не
избавит
от
зависти
людской,
моя
родная.
Oh
Goa,
o
que
eu
passei
para
cá
chegar
О,
Гоа,
через
что
я
прошел,
чтобы
сюда
добраться,
Oh
Goa,
seis
meses
sem
me
lavar
О,
Гоа,
шесть
месяцев
без
мыла
и
воды,
Oh
Goa,
o
que
eu
passei
para
cá
chegar
О,
Гоа,
через
что
я
прошел,
чтобы
сюда
добраться,
Oh
Goa,
seis
meses
a
enjoar
О,
Гоа,
шесть
месяцев
морской
болезни.
Oh
Goa,
o
que
eu
passei
para
cá
chegar
О,
Гоа,
через
что
я
прошел,
чтобы
сюда
добраться,
Oh
Goa,
seis
meses
sem
me
lavar
О,
Гоа,
шесть
месяцев
без
мыла
и
воды,
Oh
Goa,
o
que
eu
passei
para
cá
chegar
О,
Гоа,
через
что
я
прошел,
чтобы
сюда
добраться,
Oh
Goa,
seis
meses
a
enjoar
О,
Гоа,
шесть
месяцев
морской
болезни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Tê
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.