Rui Veloso - País do gelo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rui Veloso - País do gelo




País do gelo
Ice Country
vai a Nau Catrineta que tem tudo por contar
There goes the Catrineta Ship that has everything to tell
Ouve mais uma história que vos vai fazer pasmar
Listen to one more story that will amaze you
Eram 1012 a bordo nas contas do escrivão
There were 1012 aboard in the accounts of the clerk
Sem contar os galináceos, sete patos e um cão
Not counting the poultry, seven ducks and a dog
E era lista mui sortida de fidalgos passageiros
And it was a varied list of noble passengers
Desde mulheres de vida a padres e mesteireiros
From women of ill repute to priests and craftsmen
Iam todos tão airosos com seus farnéis e merendas
They were all so airy with their picnics and snacks
Mais parecia um piquenique do que a carreira das índias
It looked more like a picnic than the Indian race
Ao passar em Cabo Verde o mar deu em encrespar
As we passed Cabo Verde, the sea began to ripple
Logo viram ao que vinham quando a Nau deu em bailar
We soon saw what was coming when the ship started to dance
Veio a cresta do Equador e o Cabo da Boa Esperança
Came the crest of the Equator and the Cape of Good Hope
Onde o velho Adamastor subiu o ritmo da dança
Where old Adamastor turned up the rhythm of the dance
Foi tamanha a danação, foi puxado o bailarico
The dancing was so damn good, who was playing the song
Quem sanfonava a canção era a mão do mafarrico
The hand of the swindler
Tinha morrido o piloto e em febre o capitão ardia
The pilot had died and the captain was burning with fever
Encantada pela corrente p′ra sul a Nau se perdia
Enchanted by the current, the ship was heading south
Subia a conta dos dias, ficavam podres os dentes
As the days went by, our teeth became rotten
E eram tantas as sangrias, morriam da cura os doentes
And there were so many bloodlettings, the sick died from the cure
E o cheiro era tão mau e a tão vacilante
And the smell was so bad and the faith so faltering
Parecia que a pobre Nau era o inferno de Dante
It seemed that the poor ship was Dante's hell
Com o leme sem governo e a derrota perdida
Without a steering wheel and the course already lost
Fizeram um auto de com as mulheres de vida
They made an act of faith with the women of ill repute
E foram tirando à sorte quem havia de morrer
And they drew lots to see who would die
P'ra que o vizinho do lado tivesse o que comer
So that the neighbor next door would have something to eat
No céu três meninas loiras cantavam um cantochão
In the heavens three blond girls sang a Gregorian chant
Todas vestidas de tule p′ra levar o capitão
All dressed in tulle to take the captain away
No meio do seu delírio mostrou a raça de bravo
In the midst of his delirium he showed his brave nature
Teve ainda força na língua para as mandar ao Diabo
He still had the strength to tell them to go to the Devil
Neste martírio sem fim ficou o lenho a boiar
In this endless martyrdom, the ship stayed afloat
Até que um vento gelado a terra firme o fez varar
Until an icy wind brought it ashore
Que diria o escrivão se pudesse escrevinhar
What would the clerk say if he could write
Eram 1012 a bordo e 12 haviam de chegar
There were 1012 on board and 12 would arrive
Ao grande país do gelo com 1000 cristais a brilhar
To the great ice country with 1000 crystals shining
Onde a paz era tão branca se quiseram deitar
Where peace was so white that they just wanted to lie down
Naqueles lençóis de linho à plumas acolchoados
In those linen sheets on feather-filled mattresses
E dormiram para sempre como meninos cansados
And there they slept forever like tired children





Writer(s): Carlos Alberto Gomez Monteiro, Manuel Guadencio Veloso Rui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.