Paroles et traduction Rui Veloso - País do gelo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lá
vai
a
Nau
Catrineta
que
tem
tudo
por
contar
Вот
плывет
«Нау
Катринета»,
которой
есть,
что
рассказать,
Ouve
só
mais
uma
história
que
vos
vai
fazer
pasmar
Выслушай
еще
одну
историю,
которая
тебя
поразит.
Eram
1012
a
bordo
nas
contas
do
escrivão
На
борту
было
1012
человек,
по
подсчетам
писаря,
Sem
contar
os
galináceos,
sete
patos
e
um
cão
Не
считая
кур,
семи
уток
и
одной
собаки.
E
era
lista
mui
sortida
de
fidalgos
passageiros
И
был
весьма
разнообразный
список
знатных
пассажиров,
Desde
mulheres
de
má
vida
a
padres
e
mesteireiros
От
женщин
легкого
поведения
до
священников
и
ремесленников.
Iam
todos
tão
airosos
com
seus
farnéis
e
merendas
Все
они
были
так
нарядны
со
своими
припасами
и
закусками,
Mais
parecia
um
piquenique
do
que
a
carreira
das
índias
Что
это
больше
походило
на
пикник,
чем
на
путешествие
в
Индию.
Ao
passar
em
Cabo
Verde
o
mar
deu
em
encrespar
Проходя
мимо
островов
Зеленого
Мыса,
море
начало
волноваться,
Logo
viram
ao
que
vinham
quando
a
Nau
deu
em
bailar
И
они
сразу
поняли,
к
чему
все
идет,
когда
корабль
пустился
в
пляс.
Veio
a
cresta
do
Equador
e
o
Cabo
da
Boa
Esperança
Прошли
экватор
и
Мыс
Доброй
Надежды,
Onde
o
velho
Adamastor
subiu
o
ritmo
da
dança
Где
старый
Адамастор
задал
ритм
танцу.
Foi
tamanha
a
danação,
foi
puxado
o
bailarico
Такой
начался
разгул,
такая
закружилась
пляска,
Quem
sanfonava
a
canção
era
a
mão
do
mafarrico
А
дирижировала
песней
рука
морского
дьявола.
Tinha
morrido
o
piloto
e
em
febre
o
capitão
ardia
Лоцман
умер,
а
капитан
горел
в
лихорадке,
Encantada
pela
corrente
p′ra
sul
a
Nau
se
perdia
Увлекаемый
течением,
корабль
терялся,
дрейфуя
на
юг.
Subia
a
conta
dos
dias,
ficavam
podres
os
dentes
Росло
число
дней,
гнили
зубы,
E
eram
tantas
as
sangrias,
morriam
da
cura
os
doentes
И
было
столько
кровопусканий,
что
больные
умирали
от
лечения.
E
o
cheiro
era
tão
mau
e
a
fé
tão
vacilante
И
запах
был
так
ужасен,
а
вера
так
шатка,
Parecia
que
a
pobre
Nau
era
o
inferno
de
Dante
Что
казалось,
будто
бедный
корабль
— это
ад
Данте.
Com
o
leme
sem
governo
e
a
derrota
já
perdida
Без
управления
рулем
и
потеряв
курс,
Fizeram
um
auto
de
fé
com
as
mulheres
de
má
vida
Они
устроили
аутодафе
с
женщинами
легкого
поведения.
E
foram
tirando
à
sorte
quem
havia
de
morrer
И
тянули
жребий,
кому
суждено
умереть,
P'ra
que
o
vizinho
do
lado
tivesse
o
que
comer
Чтобы
у
соседа
было,
что
поесть.
No
céu
três
meninas
loiras
cantavam
um
cantochão
В
небе
три
светловолосые
девушки
пели
церковный
гимн,
Todas
vestidas
de
tule
p′ra
levar
o
capitão
Все
одетые
в
тюль,
чтобы
забрать
капитана.
No
meio
do
seu
delírio
mostrou
a
raça
de
bravo
В
бреду
он
показал
свою
храбрость,
Teve
ainda
força
na
língua
para
as
mandar
ao
Diabo
И
у
него
еще
хватило
сил,
чтобы
послать
их
к
дьяволу.
Neste
martírio
sem
fim
ficou
o
lenho
a
boiar
В
этих
бесконечных
мучениях
корабль
дрейфовал,
Até
que
um
vento
gelado
a
terra
firme
o
fez
varar
Пока
ледяной
ветер
не
прибил
его
к
твердой
земле.
Que
diria
o
escrivão
se
pudesse
escrevinhar
Что
бы
сказал
писарь,
если
бы
мог
записать,
Eram
1012
a
bordo
e
12
haviam
de
chegar
На
борту
было
1012
человек,
а
доплыли
только
12.
Ao
grande
país
do
gelo
com
1000
cristais
a
brilhar
В
великую
страну
льда
с
1000
сверкающих
кристаллов,
Onde
a
paz
era
tão
branca
só
se
quiseram
deitar
Где
мир
был
так
бел,
что
они
только
и
хотели
лечь,
Naqueles
lençóis
de
linho
à
plumas
acolchoados
На
те
льняные
простыни,
набитые
перьями,
E
lá
dormiram
para
sempre
como
meninos
cansados
И
там
уснули
навеки,
как
усталые
дети.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Alberto Gomez Monteiro, Manuel Guadencio Veloso Rui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.