Paroles et traduction Rui - 風の果て
朝霧の中に浮かんだ
あなたへの想いつのるばかり
My
thoughts
of
you
rise
up
like
morning
mist,
carried
away
置き去りにされし恋心
万里も追いかける
My
heart
left
behind,
chasing
after
you
for
ten
thousand
miles
逢いたくて逢えない夜には
せめてこの夢の中だけでも
On
nights
when
I
long
to
see
you
but
cannot,
at
least
in
my
dreams
訪れて静かなる契り
かわして見ゆるまで
Come
to
me,
and
let
us
quietly
make
a
pact
until
I
see
you
again
幾重に吹く風は
紡ぎながら
やさしく
ゆらめく
The
wind
whispers
secrets
as
it
blows,
gently
swaying
棘を抱きしめた
この愛しき想いをとどけて...
Carrying
my
love,
thorns
and
all,
to
you...
恋をしただけ
それだけのことを
I
only
fell
in
love,
that's
all
I
did
もっと言わせて
もっとわがままにして
Let
me
say
more,
let
me
be
more
selfish
あなたの愛に
包まれた日から
From
the
day
I
was
enveloped
in
your
love
ココロもカラダも
ねぇ、全部狂おしい
My
heart
and
body,
everything
about
me,
aches
for
you
風の果て...
Edge
of
the
wind...
はだすすきの穂に咲きいでぬ
ひそやかなる恋実らせたい
The
maiden
grass
whispers,
revealing
a
hidden
love
ただ一目でもかまわぬほど
面影は消えずに
Even
a
glimpse
would
do,
your
image
haunts
me
静かにおだやかな
愛は胸で
はかなく
燃えゆく
Quiet
and
gentle,
my
love
burns
brightly
in
my
chest
冷めやらぬ体温
夜空を駆けぬける風になる
My
body's
warmth
becomes
a
wind
that
races
across
the
night
sky
恋をしただけ
それだけのことを
I
only
fell
in
love,
that's
all
I
did
もっと言わせて
もっと愛を印して
Let
me
say
more,
let
me
show
you
my
love
絡みあう指
つながった糸は
Our
fingers
intertwined,
a
thread
of
connection
風をまとい空の果てに
舞いあがって
Carried
by
the
wind,
we
dance
together
at
the
edge
of
the
sky
見渡せば
花も椛もなかりにけり
As
I
look
around,
there
are
no
flowers
or
leaves
to
be
seen
胸に咲き誇る
紅い紅い花
In
my
heart,
a
bright
red
flower
blooms
散ることのない花
A
flower
that
will
never
fade
恋をしただけ
それだけのことを
I
only
fell
in
love,
that's
all
I
did
もっと言わせて
もっとわがままにして
Let
me
say
more,
let
me
be
more
selfish
あなたの愛に
包まれた日から
From
the
day
I
was
enveloped
in
your
love
ココロもカラダも
ねぇ、全部狂おしい
My
heart
and
body,
everything
about
me,
aches
for
you
風の果て...
Edge
of
the
wind...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Takahiro Maeda, Satomi Satomi, Kentarou Fukushi
Album
月のしずく
date de sortie
01-07-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.