Rulo y la Contrabanda - Objetos perdidos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rulo y la Contrabanda - Objetos perdidos




Objetos perdidos
Потерянные вещи
me das calor, yo te doy que hacer
Ты даришь мне тепло, я даю тебе задачу
Y al final todo sale bien
И в конце концов все получается хорошо
Es amor a lo bestia de diez a seis
Это любовь в диком виде от десяти до шести
Es la guerra de dos arietes
Это война двух баранов
En objetos perdidos te encontré
В бюро находок я тебя нашел
Y acabé perdido yo también
И я тоже потерялся
me harás volar, yo te haré caer
Ты заставишь меня летать, я заставлю тебя упасть
Y otros días será al revés
А в другие дни будет наоборот
Es pasar en segundos de cero a cien
Это как пройти за секунды от нуля до ста
Y chocar contra una pared
И врезаться в стену
Cada noche terminó colgado en ti
Каждую ночь я оказываюсь привязанным к тебе
Todas las mañanas pienso en huir
Каждое утро я думаю о побеге
dices que tal vez mañana
Ты говоришь, что, может быть, завтра
Yo digo que por qué no ayer
Я говорю, почему не вчера
Inventas tu mejor coartada para maquillar tu falta de interés
Ты придумываешь свое лучшее алиби, чтобы скрыть свой недостаток интереса
dices que no sientes nada
Ты говоришь, что ничего не чувствуешь
Las noches que yo estoy contigo
В те ночи, когда я рядом с тобой
Y en medio de la madrugada amanezco solo entre sudores fríos
И среди ночи я просыпаюсь один в холодном поту
me das calor, yo te doy que hacer
Ты даришь мне тепло, я даю тебе задачу
Y al final todo sale bien
И в конце концов все получается хорошо
dices que tal vez mañana
Ты говоришь, что, может быть, завтра
Yo digo que por qué no ayer
Я говорю, почему не вчера
Inventas tu mejor coartada para maquillar tu falta de interés
Ты придумываешь свое лучшее алиби, чтобы скрыть свой недостаток интереса
dices que tal vez mañana
Ты говоришь, что, может быть, завтра
Yo digo que por qué no ayer
Я говорю, почему не вчера
Inventas tu mejor coartada para maquillar tu falta de interés
Ты придумываешь свое лучшее алиби, чтобы скрыть свой недостаток интереса





Writer(s): Carlos Raya Fernandez, Raul Gutierrez Anderez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.