Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Efeito Borboleta
Schmetterlingseffekt
É
uma
questão
de
insight
ist
eine
Frage
der
Einsicht
Arrisco
até
mais
alto
Ich
riskiere
sogar
noch
mehr
Me
atiro
do
alto
Ich
stürze
mich
von
oben
Num
caldeirão,
sem
receita
In
einen
Kessel,
ohne
Rezept
Mergulho
pra
emergir
Ich
tauche
ein,
um
aufzutauchen
Aposto
minha
vida
Ich
setze
mein
Leben
aufs
Spiel
Me
lembro,
me
esqueço
Ich
erinnere
mich,
ich
vergesse
Pra
um
dia
existir,
eu
mereço
Um
eines
Tages
zu
existieren,
verdiene
ich
es
Criei
minha
fórmula
Ich
habe
meine
Formel
erschaffen
Da
minha
forma
Auf
meine
Art
Fui
cria,
mal
criado,
pra
criar
Ich
war
ein
Kind,
schlecht
erzogen,
um
zu
erschaffen
Criações
de
não
se
crer
Kreationen,
die
man
nicht
glauben
kann
Nasci,
cresci,
crescendo,
aprendi
o
que
vi
Ich
wurde
geboren,
wuchs
auf,
lernte,
was
ich
sah
E
vivi,
na
vida
da
rua,
vivendo
Und
lebte,
im
Leben
der
Straße,
lebend
Reguei
e
vi
florescer
Ich
goss
und
sah
es
blühen
Chorei
pra
caralho
Ich
weinte
verdammt
viel
Pra
um
dia
sorrir
Um
eines
Tages
zu
lächeln
Morri
pra
continuar
vivendo
Ich
starb,
um
weiterzuleben
Meditei
pra
poder
sair
Ich
meditierte,
um
herauszukommen
E
acabei
me
conhecendo
melhor
por
dentro
Und
lernte
mich
selbst
besser
kennen,
tief
im
Inneren
Tem
coisas
que
vão
Es
gibt
Dinge,
die
gehen
Pra
nunca
mais
voltar
Um
nie
mehr
zurückzukehren
Tem
coisas
que
ficam
Es
gibt
Dinge,
die
bleiben
Mesmo
que
tu
não
queiras
Auch
wenn
du
es
nicht
willst
Um
bom
lugar
num
belo
altar
Ein
guter
Platz
auf
einem
schönen
Altar
Contando
com
Deus
Auf
Gott
zählend
Mas
firmado
na
terra
Aber
fest
auf
der
Erde
stehend
Focado
na
fé
de
um
bom
lugar
Konzentriert
auf
den
Glauben
an
einen
guten
Platz
Ou
sei
la
viajar
Oder,
ich
weiß
auch
nicht,
reisen
Romper
as
fronteiras
e
as
barreiras
Grenzen
und
Barrieren
durchbrechen
Transpor
dimensões
extra
curricular
Dimensionen
transzendieren,
außerschulisch
Sai
da
caixa
quadrada
Raus
aus
der
quadratischen
Kiste
Plana,
redonda,
girando
ou
parada
Flach,
rund,
drehend
oder
stillstehend
Não
confio
na
nasa
Ich
vertraue
der
NASA
nicht
Não
que
tanto
faz
Nicht,
dass
es
einen
großen
Unterschied
macht
Mas
nunca
vou
entender
mesmo
Aber
ich
werde
es
sowieso
nie
verstehen
O
sentido
da
guerra
e
da
vida
Den
Sinn
des
Krieges
und
des
Lebens
Entre
o
céu
e
o
inferno
Zwischen
Himmel
und
Hölle
A
paz
e
as
brigas
Dem
Frieden
und
den
Kämpfen
Sou
da
pista
Ich
bin
von
der
Straße
E
sempre
tem
um
pra
testar
as
feridas
Und
es
gibt
immer
einen,
der
die
Wunden
testet
Bater
no
ponto
fraco
Auf
den
Schwachpunkt
schlagen
Chutar
no
ponto
certo
a
virilha
An
die
richtige
Stelle
in
die
Leiste
treten
Pisaram
no
cachorro
magro
Sie
traten
auf
den
mageren
Hund
Mas
não
sabia
que
era
de
briga
Aber
sie
wussten
nicht,
dass
er
bissig
war
Agora
quer
pular
do
ringue
Jetzt
willst
du
aus
dem
Ring
springen
Se
fazer
de
amigo
Dich
als
Freund
ausgeben
Tocar
o
sino
na
hora
do
crime
Die
Glocke
läuten
zur
Tatzeit
Conheço
bem
Ich
kenne
dich
gut
Creonte,,
serpente,
comédia
traidor
Verräter,
Schlange,
falscher
Komödiant
Não
corre
não
Lauf
nicht
weg
Tô
voando
mas
antes
escoutei
o
chão
Ich
fliege,
aber
vorher
habe
ich
den
Boden
gehört
Tá
me
admirando
ou
quer
roubar
meu
cordão?
Bewunderst
du
mich
oder
willst
du
meine
Kette
stehlen?
Pode
sorrir,
então
pode
rir
Du
kannst
lächeln,
dann
lach
nur
Pode
sorrir,
só
não
desacredita
não!
Du
kannst
lächeln,
aber
zweifle
nicht
daran,
Süße!
Tentando
subir
nos
meus
ombros
Du
versuchst,
auf
meine
Schultern
zu
steigen
Torcendo
pro
time
que
somos
Du
feuerst
das
Team
an,
das
wir
sind
Vestindo
a
camisa
dos
sonhos
Du
trägst
das
Trikot
der
Träume
Não
me
engano,
não
me
engano
Ich
täusche
mich
nicht,
ich
täusche
mich
nicht
Vacinado
contra
os
danos
Geimpft
gegen
den
Schaden
Treinado
em
velhos
campos
Trainiert
auf
alten
Feldern
Atleta
jogador
eu
não
faço
parte
dos
seus
planos
Athlet,
Spieler,
ich
bin
nicht
Teil
deiner
Pläne
Não,
eu
não
faço
parte
dos
seus
planos
Nein,
ich
bin
nicht
Teil
deiner
Pläne
Me
analisa,
não
me
acompanha
Du
analysierst
mich,
du
folgst
mir
nicht
Não
adianta
se
fazer
de
brabo
Es
nützt
nichts,
dich
als
Mutigen
auszugeben
Tu
não
tem
a
manhã!
Du
hast
den
Dreh
nicht
raus,
Kleine!
Quanto
mais
eu
me
aproximo
Je
näher
ich
komme
Vontade
de
tá
longe
eu
sinto
Desto
mehr
spüre
ich
den
Wunsch,
weit
weg
zu
sein
O
máximo
pra
mim
seria
o
mínimo
Das
Maximum
wäre
für
mich
das
Minimum
Aqui
enquanto
eu
subo
Hier,
während
ich
aufsteige
Percebo
o
seu
declínio
Bemerke
ich
deinen
Niedergang
O
meu
caminho
vai
Mein
Weg
geht
Além
do
seu
domínio
Über
deine
Herrschaft
hinaus
Eu
sinto,
eu
me
inspiro
Ich
fühle,
ich
inspiriere
mich
Eu
escrevo
e
transmito
Ich
schreibe
und
übertrage
Te
agrido,
te
acalmo,
bolado
ou
tranquilo
Ich
greife
dich
an,
ich
beruhige
dich,
aufgeregt
oder
ruhig
Faça
o
processo
do
teu
desejo
de
vez
debandar
Vollziehe
den
Prozess
deines
Wunsches,
ein
für
alle
Mal
zu
verschwinden
Moleque
então
abre
a
boca
e
morde
esse
Junge,
also
öffne
deinen
Mund
und
beiße
in
diese
Mundo
com
força,
esse
mundo
com
força!
Welt
mit
Kraft,
diese
Welt
mit
Kraft!
Com
força,
sem
forçar
Mit
Kraft,
ohne
zu
forcieren
Conheço
bem
uma
forma
da
espada
ser
bem
forjada
Ich
kenne
eine
gute
Art,
wie
das
Schwert
gut
geschmiedet
wird
Lança
o
teu
pão
sobre
as
águas
Wirf
dein
Brot
aufs
Wasser
Porque
depois
de
muitos
dias
o
reencontras
Denn
nach
vielen
Tagen
findest
du
es
wieder
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.