Rum - Efeito Borboleta - traduction des paroles en allemand

Efeito Borboleta - Rumtraduction en allemand




Efeito Borboleta
Schmetterlingseffekt
Tudo
Alles
É uma questão de insight
ist eine Frage der Einsicht
Epifania
Epiphanie
Arrisco até mais alto
Ich riskiere sogar noch mehr
Me atiro do alto
Ich stürze mich von oben
Num caldeirão, sem receita
In einen Kessel, ohne Rezept
Mergulho pra emergir
Ich tauche ein, um aufzutauchen
Aposto minha vida
Ich setze mein Leben aufs Spiel
Me lembro, me esqueço
Ich erinnere mich, ich vergesse
Pra um dia existir, eu mereço
Um eines Tages zu existieren, verdiene ich es
Criei minha fórmula
Ich habe meine Formel erschaffen
Da minha forma
Auf meine Art
Fui cria, mal criado, pra criar
Ich war ein Kind, schlecht erzogen, um zu erschaffen
Criações de não se crer
Kreationen, die man nicht glauben kann
Nasci, cresci, crescendo, aprendi o que vi
Ich wurde geboren, wuchs auf, lernte, was ich sah
E vivi, na vida da rua, vivendo
Und lebte, im Leben der Straße, lebend
Reguei e vi florescer
Ich goss und sah es blühen
Chorei pra caralho
Ich weinte verdammt viel
Pra um dia sorrir
Um eines Tages zu lächeln
Morri pra continuar vivendo
Ich starb, um weiterzuleben
Meditei pra poder sair
Ich meditierte, um herauszukommen
E acabei me conhecendo melhor por dentro
Und lernte mich selbst besser kennen, tief im Inneren
Tem coisas que vão
Es gibt Dinge, die gehen
Pra nunca mais voltar
Um nie mehr zurückzukehren
Tem coisas que ficam
Es gibt Dinge, die bleiben
Mesmo que tu não queiras
Auch wenn du es nicht willst
Queiras!
Willst!
Um bom lugar num belo altar
Ein guter Platz auf einem schönen Altar
Contando com Deus
Auf Gott zählend
Mas firmado na terra
Aber fest auf der Erde stehend
Focado na de um bom lugar
Konzentriert auf den Glauben an einen guten Platz
Ou sei la viajar
Oder, ich weiß auch nicht, reisen
Romper as fronteiras e as barreiras
Grenzen und Barrieren durchbrechen
Transpor dimensões extra curricular
Dimensionen transzendieren, außerschulisch
Sai da caixa quadrada
Raus aus der quadratischen Kiste
Plana, redonda, girando ou parada
Flach, rund, drehend oder stillstehend
Não confio na nasa
Ich vertraue der NASA nicht
Não que tanto faz
Nicht, dass es einen großen Unterschied macht
Mas nunca vou entender mesmo
Aber ich werde es sowieso nie verstehen
O sentido da guerra e da vida
Den Sinn des Krieges und des Lebens
Entre o céu e o inferno
Zwischen Himmel und Hölle
A paz e as brigas
Dem Frieden und den Kämpfen
Sou da pista
Ich bin von der Straße
E sempre tem um pra testar as feridas
Und es gibt immer einen, der die Wunden testet
Bater no ponto fraco
Auf den Schwachpunkt schlagen
Chutar no ponto certo a virilha
An die richtige Stelle in die Leiste treten
Pisaram no cachorro magro
Sie traten auf den mageren Hund
Mas não sabia que era de briga
Aber sie wussten nicht, dass er bissig war
Agora quer pular do ringue
Jetzt willst du aus dem Ring springen
Se fazer de amigo
Dich als Freund ausgeben
Tocar o sino na hora do crime
Die Glocke läuten zur Tatzeit
Conheço bem
Ich kenne dich gut
Creonte,, serpente, comédia traidor
Verräter, Schlange, falscher Komödiant
Não corre não
Lauf nicht weg
voando mas antes escoutei o chão
Ich fliege, aber vorher habe ich den Boden gehört
me admirando ou quer roubar meu cordão?
Bewunderst du mich oder willst du meine Kette stehlen?
Pode sorrir, então pode rir
Du kannst lächeln, dann lach nur
Pode sorrir, não desacredita não!
Du kannst lächeln, aber zweifle nicht daran, Süße!
Tentando subir nos meus ombros
Du versuchst, auf meine Schultern zu steigen
Torcendo pro time que somos
Du feuerst das Team an, das wir sind
Vestindo a camisa dos sonhos
Du trägst das Trikot der Träume
Não me engano, não me engano
Ich täusche mich nicht, ich täusche mich nicht
Vacinado contra os danos
Geimpft gegen den Schaden
Treinado em velhos campos
Trainiert auf alten Feldern
Atleta jogador eu não faço parte dos seus planos
Athlet, Spieler, ich bin nicht Teil deiner Pläne
Não, eu não faço parte dos seus planos
Nein, ich bin nicht Teil deiner Pläne
Me analisa, não me acompanha
Du analysierst mich, du folgst mir nicht
Não adianta se fazer de brabo
Es nützt nichts, dich als Mutigen auszugeben
Tu não tem a manhã!
Du hast den Dreh nicht raus, Kleine!
Quanto mais eu me aproximo
Je näher ich komme
Vontade de longe eu sinto
Desto mehr spüre ich den Wunsch, weit weg zu sein
O máximo pra mim seria o mínimo
Das Maximum wäre für mich das Minimum
Aqui enquanto eu subo
Hier, während ich aufsteige
Percebo o seu declínio
Bemerke ich deinen Niedergang
O meu caminho vai
Mein Weg geht
Além do seu domínio
Über deine Herrschaft hinaus
Eu sinto, eu me inspiro
Ich fühle, ich inspiriere mich
Eu escrevo e transmito
Ich schreibe und übertrage
Te agrido, te acalmo, bolado ou tranquilo
Ich greife dich an, ich beruhige dich, aufgeregt oder ruhig
Faça o processo do teu desejo de vez debandar
Vollziehe den Prozess deines Wunsches, ein für alle Mal zu verschwinden
Moleque então abre a boca e morde esse
Junge, also öffne deinen Mund und beiße in diese
Mundo com força, esse mundo com força!
Welt mit Kraft, diese Welt mit Kraft!
Com força, sem forçar
Mit Kraft, ohne zu forcieren
Conheço bem uma forma da espada ser bem forjada
Ich kenne eine gute Art, wie das Schwert gut geschmiedet wird
Lança o teu pão sobre as águas
Wirf dein Brot aufs Wasser
Porque depois de muitos dias o reencontras
Denn nach vielen Tagen findest du es wieder






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.