Paroles et traduction Rummelsnuff - Ringen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du
ein
Mann,
ich
ein
Mann,
Ты
мужчина,
я
мужчина,
Beide
gleich
Gewicht.
Оба
равны
по
весу.
Geschwindigkeit
und
Kraft
Скорость
и
сила
Sind
beim
Kampfe
Pflicht.
Обязательны
в
бою.
Du
ein
Mann,
ich
ein
Mann,
Ты
мужчина,
я
мужчина,
Beiden
juckt
das
Fell.
У
обоих
кровь
закипает.
Zum
Ringen
auf
die
Matte
jetzt,
К
схватке
на
ковре
сейчас,
Zum
Kampfe,
aber
schnell.
К
бою,
но
быстро.
Wir
schnellen
vor!
Мы
бросаемся
вперед!
Der
Arme
Kraft
hat
beide
nun
gepackt.
Сила
рук
крепко
схватила
нас
обоих.
Vor
Muskeln
strotzend,
fest
im
Stand
Переполненные
мускулами,
твердо
стоящие
Gemeißelt,
daß
es
knackt!
Словно
высеченные,
так
что
трещат
по
швам!
Mein
Nacken
zwischen
Beinen
klemmt
Моя
шея
зажата
между
ногами
Und
nichts
sich
mehr
bewegt.
И
ничто
больше
не
движется.
Im
Schwitzkasten
dein
Schädel
steckt.
В
удушающем
захвате
твоя
голова
застряла.
Nun
dir
die
Stunde
schlägt.
Теперь
твой
час
настал.
Leib
um
Leib-
Тело
к
телу-
Der
Puls
schnellt
hoch.
Пульс
быстро
растет.
Der
Atem
schwer
und
tief!
Дыхание
тяжелое
и
глубокое!
Trieb
und
Kraft,
Mut
und
Geist
Инстинкт
и
сила,
мужество
и
дух
Uns
zum
Kampfe
rief...
Бросили
нас
в
бой...
Uns
zum
Kampfe
rief!
Бросили
нас
в
бой!
Leib
um
Leib-
Тело
к
телу-
Der
Puls
schnellt
hoch.
Пульс
быстро
растет.
Der
Atem
schwer
und
tief!
Дыхание
тяжелое
и
глубокое!
Trieb
und
Kraft,
Mut
und
Geist
Инстинкт
и
сила,
мужество
и
дух
Uns
zum
Kampfe
rief...
Бросили
нас
в
бой...
Uns
zum
Kampfe
rief!
Бросили
нас
в
бой!
Fest
hab
ich
dich
in
meinem
Griff,
Я
крепко
держу
тебя
в
своей
хватке,
Ich
laß
dich
nicht
mehr
raus.
Я
больше
не
отпущу
тебя.
Um
Luft
wir
ringen
und
um
Ruhm,
Мы
сражаемся
за
воздух
и
славу,
Und
die
Revanche
steht
aus.
И
реванш
впереди.
Mein
Herz
das
trommelt
dir
ins
Ohr
Мое
сердце
стучит
тебе
в
ухо
Im
Takte
wie
Musik.
В
такт
музыке.
Der
Herzschlag
dröhnt
in
dein
Gehirn,
Стук
сердца
отдается
в
твоем
мозгу,
So
lang
du
unten
liegst.
Пока
ты
лежишь
внизу.
Der
Schweiß
in
Strömen
abwärts
rinnt,
Потоки
пота
текут
вниз,
Das
macht
das
Greifen
schwer!
Это
делает
захват
трудным!
Der
Sieg
ist
nah,
der
Sieg
ist
mein,
Победа
близка,
победа
моя,
Ich
geb
ihn
nicht
mehr
her!
Я
больше
не
отдам
ее!
Leib
um
Leib-
Тело
к
телу-
Der
Puls
schnellt
hoch.
Пульс
быстро
растет.
Der
Atem
schwer
und
tief!
Дыхание
тяжелое
и
глубокое!
Trieb
und
Kraft,
Mut
und
Geist
Инстинкт
и
сила,
мужество
и
дух
Uns
zum
Kampfe
rief...
Бросили
нас
в
бой...
Uns
zum
Kampfe
rief!
Бросили
нас
в
бой!
In
der
Worte
wahrstem
Sinn
В
истинном
смысле
этих
слов
Ein
Kampf
zusammenschweißt.
Борьба
объединяет.
Kein
Schmerz
uns
schreckt,
kein
Griff
uns
schmerzt.
Никакая
боль
нас
не
пугает,
никакая
хватка
не
ранит.
Was
Kampfesgeist
beweist.
Что
доказывает
боевой
дух.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roger Baptist, Roman Leitner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.