RUMO feat. Geraldo Leite - Sob o Domínio do Frevo - traduction des paroles en allemand

Sob o Domínio do Frevo - Rumo traduction en allemand




Sob o Domínio do Frevo
Unter dem Bann des Frevo
Quem me beijou?
Wer hat mich geküsst?
"Eu"
"Ich"
"Cê me beijou?"
"Hast du mich geküsst?"
"É, eu beijei, eu nem sei quando eu vi tinha beijado"
"Ja, ich habe dich geküsst, ich weiß nicht mal, wann ich es gesehen habe, da hatte ich schon geküsst"
"Nem me avisou??"
"Hast du mir nicht Bescheid gesagt??"
Sob o domínio do frevo com cara de quem está legal
Unter dem Bann des Frevo, mit einem Gesicht, als ob alles in Ordnung wäre,
Parti pra beijar uma mulata a tal da mulata total
machte ich mich auf, eine Mulattin zu küssen, die besagte "Mulata Total".
Pensei um pouco na vida pensei mas sem exagerar
Ich dachte ein wenig über das Leben nach, ich dachte nach, aber ohne zu übertreiben,
Segui o meu primeiro impulso com o frevo tocando adoidado
folgte meinem ersten Impuls, während der Frevo wie verrückt spielte.
Preparei, contraí a boca
Ich bereitete mich vor, spitzte den Mund,
Fiz bico com um lábio no outro
formte einen Kussmund mit einer Lippe auf der anderen,
E quando a mulata passou
und als die Mulattin vorbeikam,
Com seu jeito dengoso estalou o beijo
ließ sie mit ihrer anmutigen Art den Kuss knallen.
"Quem me beijou?"
Wer hat mich geküsst?
"Eu"
"Ich"
"Cê me beijou?"
"Hast du mich geküsst?"
"É, eu beijei, eu nem sei quando eu vi tinha beijado"
"Ja, ich habe dich geküsst, ich weiß nicht mal, wann ich es bemerkt habe, da hatte ich dich schon geküsst"
"Nem me avisou??"
"Hast du mir nicht Bescheid gesagt??"
"É, não avisei, eu pensei: se eu avisar vou acabar não beijando"
"Ja, ich habe nicht Bescheid gesagt, ich dachte: Wenn ich Bescheid sage, werde ich am Ende nicht küssen"
"Tem que avisar
"Du musst mir Bescheid sagen,
Pra que eu me sinta mais sexy
damit ich mich sexier fühle.
Tente outra vez
Versuch es noch mal,
Não desanime
gib nicht auf,
Me avise, me abrace e me beije"
sag mir Bescheid, umarme mich und küss mich."
Sob o domínio do frevo com cara de quem está legal
Unter dem Bann des Frevo, mit einem Gesicht, als ob alles in Ordnung wäre,
Parti pra beijar uma mulata a tal da mulata total
machte ich mich auf, eine Mulattin zu küssen, die besagte "Mulata Total".
Pensei um pouco na vida pensei mas sem exagerar
Ich dachte ein wenig über das Leben nach, ich dachte nach, aber ohne zu übertreiben,
Segui o meu primeiro impulso com o frevo tocando adoidado
folgte meinem ersten Impuls, während der Frevo wie verrückt spielte.
Preparei, contraí a boca
Ich bereitete mich vor, spitzte den Mund,
Fiz bico com um lábio no outro
formte einen Kussmund mit einer Lippe auf der anderen,
E quando a mulata passou
und als die Mulattin vorbeikam,
Com seu jeito dengoso estalou o beijo
ließ sie mit ihrer anmutigen Art den Kuss knallen.
"Quem me beijou?"
Wer hat mich geküsst?
"Eu"
"Ich"
"Cê me beijou?"
"Hast du mich geküsst?"
"É, eu beijei, eu nem sei quando eu vi tinha beijado"
"Ja, ich habe dich geküsst, ich weiß nicht mal, wann ich es bemerkt habe, da hatte ich dich schon geküsst"
"Nem me avisou??"
"Hast du mir nicht Bescheid gesagt??"
"É, não avisei, eu pensei: se eu avisar vou acabar não beijando"
"Ja, ich habe nicht Bescheid gesagt, ich dachte: Wenn ich Bescheid sage, werde ich am Ende nicht küssen"
"Tem que avisar
Du musst mir Bescheid geben,
Pra que eu me sinta mais sexy
damit ich mich sexier fühle.
Tente outra vez
Versuch es noch einmal,
Não desanime
gib nicht auf.
Me avise, me abrace e me beije"
Sag mir Bescheid, umarme mich und küss mich.





Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit, Helio Ziskind


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.