Sorriso -
Rumo
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
tinha
a
nítida
impressão
de
que
você
não
sorria
Ich
hatte
den
deutlichen
Eindruck,
dass
du
nicht
lächelst.
Você
estava
sempre
tão
séria!
Du
warst
immer
so
ernst!
Mas
não
era
só
impressão
Aber
es
war
nicht
nur
ein
Eindruck.
Você
não
sorria
mesmo
Du
hast
wirklich
nicht
gelächelt.
Passava
horas
inteiras
com
a
gente
Verbrachtest
ganze
Stunden
mit
uns,
Atenta
a
todos
os
detalhes
de
comportamento
aufmerksam
auf
alle
Details
des
Verhaltens.
Mas
sorrir
mesmo
não
sorria
Aber
lächeln,
wirklich
lächeln,
tatest
du
nicht.
Não
sorria
Du
lächeltest
nicht.
E
era
tranquilo
para
você
participar
de
tudo
séria
Und
es
war
für
dich
in
Ordnung,
an
allem
teilzunehmen,
ernst.
Admiravelmente
séria
Bewundernswert
ernst.
A
tal
ponto
que
dava
a
impressão
So
sehr,
dass
es
den
Eindruck
erweckte,
Que
'cê
não
tinha
nada
com
a
gente
dass
du
nichts
mit
uns
zu
tun
hättest.
E
que
a
paixão
que
você
despertava
era
sem
maior
consequência
Und
dass
die
Leidenschaft,
die
du
erwecktest,
ohne
größere
Konsequenz
war.
Não
é
pra
menos
que
nos
propusemos
Es
ist
kein
Wunder,
dass
wir
uns
vorgenommen
haben,
A
solucionar
de
vez
esse
negócio
incômodo
diese
lästige
Angelegenheit
ein
für
alle
Mal
zu
lösen.
Não
foi
fácil
Es
war
nicht
leicht.
Não
foi
fácil
entendermos
você
Es
war
nicht
leicht,
dich
zu
verstehen.
E
tudo
estava
tão
claro
Und
alles
war
so
klar.
Talvez
você
sorrisse
mas
não
sorria
à
toa
Vielleicht
hast
du
gelächelt,
aber
nicht
ohne
Grund.
Foi
então
que
nos
ocorreu
o
óbvio
ululante
Da
fiel
uns
das
Offensichtliche
ein.
Montar
um
palco!
Montar
um
palco!
Eine
Bühne
bauen!
Eine
Bühne
bauen!
Incrível
não
se
ter
pensado
nisto
antes!
Unglaublich,
dass
wir
nicht
schon
früher
daran
gedacht
haben!
Consideravelmente
antes
Erheblich
früher.
O
suficiente
pra
que
não
espalhasse
tanta
ansiedade
na
gente
Genug,
damit
sich
nicht
so
viel
Unruhe
in
uns
ausbreitete.
Afinal,
mesmo
sem
sorriso
Denn
auch
ohne
Lächeln
Você
já
era
irresistível
warst
du
schon
unwiderstehlich.
E
foi
aí
que
nós
pusemos
mãos
à
obra
Und
da
haben
wir
uns
an
die
Arbeit
gemacht.
E
mãos
à
obra
imediatamente
Und
zwar
sofort
an
die
Arbeit.
Assim
que
aprontamos
o
palco
Sobald
wir
die
Bühne
fertig
hatten,
Sentimos
que
o
momento
chegava
spürten
wir,
dass
der
Moment
kam.
E
que
alguma
coisa
que
não
tinha
antes
Und
dass
etwas,
das
vorher
nicht
da
war,
Tinha
agora!
E
agora?
jetzt
da
war!
Und
jetzt?
Estávamos
preparados
Wir
waren
vorbereitet.
Você
chegou
como
chegava
sempre
Du
kamst,
wie
du
immer
kamst,
foi
direto
ao
palco
gingst
direkt
zur
Bühne,
Olhou
pra
nós...
sahst
uns
an...
Sorriu,
sorriu,
sorriu
Lächeltest,
lächeltest,
lächeltest.
Sorriu
com
generosidade
Du
lächeltest
mit
Großzügigkeit.
Durante
tanto
tempo
So
lange
Zeit,
Aparentando
sempre
ter
estado
assim,
sorrindo
scheinbar
immer
so
gewesen,
lächelnd.
Só
vendo,
mesmo!
Das
muss
man
gesehen
haben!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.