Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diletantismo
Dilettantismus
O
ano
que
vem
Nächstes
Jahr
Eu
passo
minhas
férias
com
você,
gordinha
verbringe
ich
meine
Ferien
mit
dir,
Schätzchen
Só
não
diga
que
dançou
nossa
amizade
Sag
nur
nicht,
unsere
Freundschaft
wäre
vorbei
Isso
não
dança,
isso
não
é
tango
Das
ist
kein
Ende,
das
ist
kein
Tango
Pra
dançar
sem
mais
nem
menos
Um
einfach
so
Schluss
zu
machen
Pra
poder
ficar
mais
perto
de
você,
gordinha
um
dir
näher
zu
sein,
Schätzchen
E
isso
é
natural
em
mim
Und
das
ist
ganz
natürlich
für
mich
Poderia
ser
forçado
Es
könnte
erzwungen
sein
Mas
não
é
o
caso,
você
sabe
Aber
das
ist
nicht
der
Fall,
das
weißt
du
Mas
'cê
sabe
mesmo?
Aber
weißt
du
das
wirklich?
É
difícil
eu
ficar
seguro
Es
ist
schwer
für
mich,
sicher
zu
sein
Você
faz
cara
de
quem
duvida
Du
machst
ein
Gesicht,
als
ob
du
zweifelst
E
eu
juro
Und
ich
schwöre
Essa
certeza
é
tudo
pra
que
eu
possa
amar
Diese
Gewissheit
ist
alles,
was
ich
brauche,
um
lieben
zu
können
Bom,
um
pouco
é
exagero
Nun,
ein
wenig
ist
es
übertrieben
A
sua
dúvida
não
é
tão
cruel
assim
Dein
Zweifel
ist
nicht
so
grausam
Mas
poderia
ser,
você
há
de
convir
Aber
er
könnte
es
sein,
das
musst
du
zugeben
E
ainda
que
'cê
faça
tudo
por
diletantismo
Und
selbst
wenn
du
alles
aus
Dilettantismus
tust
Uma
ponta
de
maldade
fica,
gordinha
Ein
Funken
Bosheit
bleibt,
Schätzchen
E
isso
corta
o
coração
Und
das
bricht
mir
das
Herz
Cortar,
que
eu
digo,
é
metafórico
Brechen,
sage
ich,
ist
metaphorisch
Mas
que
corta,
corta
o
coração
Aber
es
bricht
mir
das
Herz,
ja
Por
isso
eu
te
falei
das
férias,
lembra?
Deshalb
habe
ich
dir
von
den
Ferien
erzählt,
erinnerst
du
dich?
Pra
tentar
uma
reconciliação
Um
eine
Versöhnung
zu
versuchen
O
ano
que
vem
Nächstes
Jahr
Eu
passo
minhas
férias
com
você,
gordinha
verbringe
ich
meine
Ferien
mit
dir,
Schätzchen
Só
não
diga
que
dançou
nossa
amizade
Sag
nur
nicht,
unsere
Freundschaft
wäre
vorbei
Isso
não
dança,
isso
não
é
tango
Das
ist
kein
Ende,
das
ist
kein
Tango
Pra
dançar
sem
mais
nem
menos
Um
einfach
so
Schluss
zu
machen
Pra
poder
ficar
mais
perto
de
você,
gordinha
um
dir
näher
zu
sein,
Schätzchen
E
isso
é
natural
em
mim
Und
das
ist
ganz
natürlich
für
mich
Poderia
ser
forçado
Es
könnte
erzwungen
sein
Mas
não
é
o
caso,
você
sabe
Aber
das
ist
nicht
der
Fall,
das
weißt
du
Mas
'cê
sabe
mesmo?
Aber
weißt
du
das
wirklich?
É
difícil
eu
ficar
seguro
Es
ist
schwer
für
mich,
sicher
zu
sein
Você
faz
cara
de
quem
duvida
Du
machst
ein
Gesicht,
als
ob
du
zweifelst
E
eu
juro
Und
ich
schwöre
Essa
certeza
é
tudo
pra
que
eu
possa
amar
Diese
Gewissheit
ist
alles,
was
ich
brauche,
um
lieben
zu
können
Bom,
um
pouco
é
exagero
Nun,
ein
wenig
ist
es
übertrieben
A
sua
dúvida
não
é
tão
cruel
assim
Dein
Zweifel
ist
nicht
so
grausam
Mas
poderia
ser,
você
há
de
convir
Aber
er
könnte
es
sein,
das
musst
du
zugeben
E
ainda
que
'cê
faça
tudo
por
diletantismo
Und
selbst
wenn
du
alles
aus
Dilettantismus
tust
Uma
ponta
de
maldade
fica,
gordinha
Ein
Funken
Bosheit
bleibt,
Schätzchen
E
isso
corta
o
coração
Und
das
bricht
mir
das
Herz
Cortar,
que
eu
digo,
é
metafórico
Brechen,
sage
ich,
ist
metaphorisch
Mas
que
corta,
corta
o
coração
Aber
es
bricht
mir
das
Herz,
ja
Por
isso
eu
te
falei
das
férias,
lembra?
Deshalb
habe
ich
dir
von
den
Ferien
erzählt,
erinnerst
du
dich?
Pra
tentar
uma
reconciliação
Um
eine
Versöhnung
zu
versuchen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.