RUMO feat. Luiz Tatit - Diletantismo - traduction des paroles en allemand

Diletantismo - Luiz Tatit , Rumo traduction en allemand




Diletantismo
Dilettantismus
O ano que vem
Nächstes Jahr
Eu passo minhas férias com você, gordinha
verbringe ich meine Ferien mit dir, Schätzchen
não diga que dançou nossa amizade
Sag nur nicht, unsere Freundschaft wäre vorbei
Isso não dança, isso não é tango
Das ist kein Ende, das ist kein Tango
Pra dançar sem mais nem menos
Um einfach so Schluss zu machen
Gordinha
Schätzchen
Faço tudo
Ich tue alles
Pra poder ficar mais perto de você, gordinha
um dir näher zu sein, Schätzchen
E isso é natural em mim
Und das ist ganz natürlich für mich
Poderia ser forçado
Es könnte erzwungen sein
Mas não é o caso, você sabe
Aber das ist nicht der Fall, das weißt du
Mas 'cê sabe mesmo?
Aber weißt du das wirklich?
Então diga
Dann sag es
É difícil eu ficar seguro
Es ist schwer für mich, sicher zu sein
Você faz cara de quem duvida
Du machst ein Gesicht, als ob du zweifelst
E eu juro
Und ich schwöre
Essa certeza é tudo pra que eu possa amar
Diese Gewissheit ist alles, was ich brauche, um lieben zu können
Gordinha
Schätzchen
Bom, um pouco é exagero
Nun, ein wenig ist es übertrieben
A sua dúvida não é tão cruel assim
Dein Zweifel ist nicht so grausam
Mas poderia ser, você de convir
Aber er könnte es sein, das musst du zugeben
E ainda que 'cê faça tudo por diletantismo
Und selbst wenn du alles aus Dilettantismus tust
Uma ponta de maldade fica, gordinha
Ein Funken Bosheit bleibt, Schätzchen
E isso corta o coração
Und das bricht mir das Herz
Cortar, que eu digo, é metafórico
Brechen, sage ich, ist metaphorisch
Mas que corta, corta o coração
Aber es bricht mir das Herz, ja
Por isso eu te falei das férias, lembra?
Deshalb habe ich dir von den Ferien erzählt, erinnerst du dich?
Pra tentar uma reconciliação
Um eine Versöhnung zu versuchen
O ano que vem
Nächstes Jahr
Eu passo minhas férias com você, gordinha
verbringe ich meine Ferien mit dir, Schätzchen
não diga que dançou nossa amizade
Sag nur nicht, unsere Freundschaft wäre vorbei
Isso não dança, isso não é tango
Das ist kein Ende, das ist kein Tango
Pra dançar sem mais nem menos
Um einfach so Schluss zu machen
Gordinha
Schätzchen
Faço tudo
Ich tue alles
Pra poder ficar mais perto de você, gordinha
um dir näher zu sein, Schätzchen
E isso é natural em mim
Und das ist ganz natürlich für mich
Poderia ser forçado
Es könnte erzwungen sein
Mas não é o caso, você sabe
Aber das ist nicht der Fall, das weißt du
Mas 'cê sabe mesmo?
Aber weißt du das wirklich?
Então diga
Dann sag es
É difícil eu ficar seguro
Es ist schwer für mich, sicher zu sein
Você faz cara de quem duvida
Du machst ein Gesicht, als ob du zweifelst
E eu juro
Und ich schwöre
Essa certeza é tudo pra que eu possa amar
Diese Gewissheit ist alles, was ich brauche, um lieben zu können
Gordinha
Schätzchen
Bom, um pouco é exagero
Nun, ein wenig ist es übertrieben
A sua dúvida não é tão cruel assim
Dein Zweifel ist nicht so grausam
Mas poderia ser, você de convir
Aber er könnte es sein, das musst du zugeben
E ainda que 'cê faça tudo por diletantismo
Und selbst wenn du alles aus Dilettantismus tust
Uma ponta de maldade fica, gordinha
Ein Funken Bosheit bleibt, Schätzchen
E isso corta o coração
Und das bricht mir das Herz
Cortar, que eu digo, é metafórico
Brechen, sage ich, ist metaphorisch
Mas que corta, corta o coração
Aber es bricht mir das Herz, ja
Por isso eu te falei das férias, lembra?
Deshalb habe ich dir von den Ferien erzählt, erinnerst du dich?
Pra tentar uma reconciliação
Um eine Versöhnung zu versuchen





Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.