RUMO feat. Luiz Tatit - Fundação da Cidade - traduction des paroles en allemand

Fundação da Cidade - Luiz Tatit , Rumo traduction en allemand




Fundação da Cidade
Gründung der Stadt
Vinha assoviando calmo na estrada
Ich pfiff leise vor mich hin auf der Straße
Quando chegou o meu amor
Als meine Liebe kam
Chegou o meu amor!
Meine Liebe kam!
Chegou! Chegou! Chegou!
Sie kam! Sie kam! Sie kam!
Mudou de vez a minha vida
Veränderte mein Leben von Grund auf
Não era sem tempo
Es war höchste Zeit
Esperava este amor muito antes
Ich hatte schon viel früher auf diese Liebe gewartet
Mas muito antes
Aber viel früher
Por que não chegou muito antes? Perguntei
Warum kam sie nicht viel früher? Fragte ich
Meu amor não sabia, emudeceu
Meine Liebe wusste es nicht, verstummte
Fomos pra estrada, juntos, nós dois,
Wir gingen zusammen auf die Straße, wir zwei,
E nosso filho apareceu
Und unser Sohn erschien
Nosso filho apareceu!
Unser Sohn erschien!
Nasceu! Nasceu! Nasceu!
Geboren! Geboren! Geboren!
Nossa como foi rápido!
Wow, wie schnell das ging!
Nós distraídos na estrada e ele nascendo
Wir waren abgelenkt auf der Straße und er wurde geboren
Nascendo já!
Einfach so geboren!
Como é que nasceu nosso filho? Perguntei
Wie ist unser Sohn geboren? Fragte ich
Meu amor não sabia, emudeceu
Meine Liebe wusste es nicht, verstummte
Enfim, três na estrada
Schließlich, drei auf der Straße
Assoviando, assoviando
Pfeifend, pfeifend
Um pouco de tédio
Ein bisschen Langeweile
Mas muito otimistas
Aber sehr optimistisch
Cercados de algumas famílias
Umgeben von einigen Familien
Uns bichos, uns carros, uns prédios
Ein paar Tieren, ein paar Autos, ein paar Gebäuden
E um bruto de um scania vabis
Und einem riesigen Scania Vabis
Fechando a passagem
Der den Weg versperrte
Mas um cara legal o motorista
Aber der Fahrer, ein netter Kerl
Fomos andando, todos, na estrada
Wir gingen alle weiter, auf der Straße
uns mil e trinta exatamente
Schon etwa eintausenddreißig, genau
Sem contar os marginais, artistas, palhaços
Ohne die Randständigen, Künstler, Clowns zu zählen
Viva! O circo tinha chegado
Es lebe! Der Zirkus war angekommen
Armavam barracas e tendas na praça da
Sie bauten Zelte und Buden auf der Praça da auf
Em frente ao metrô
Gegenüber der U-Bahn
De onde surgiu este circo? Perguntei
Woher kam dieser Zirkus? Fragte ich
Meu amor não sabia mas assistia.
Meine Liebe wusste es nicht, aber sie schaute zu.
Muita buzina, trânsito na estrada
Viel Gehupe, Verkehr auf der Straße
Um verdadeiro carnaval
Ein wahrer Karneval
Carnaval de automóveis, semáforos, de fábricas
Karneval der Autos, Ampeln, Fabriken
sei!
Ich weiß!
E me veio a idéia na hora
Und mir kam die Idee sofort
Pedi para o meu filho
Ich bat meinen Sohn
Tentar convencer o meu amor
Meine Liebe zu überzeugen
Pelo menos tentar, não é?
Es zumindest zu versuchen, nicht wahr?
Porque não fundamos São Paulo, sugeri
Warum gründen wir nicht São Paulo, schlug ich vor
E meu amor, mais que depressa: tanto faz
Und meine Liebe, mehr als schnell: Mir egal
Enfim, resolvido o problema
Schließlich, das Problem gelöst
Fundamos São Paulo e agora
Wir gründeten São Paulo und jetzt
Todos assoviam a vontade
Pfeifen alle nach Lust und Laune
Chamamos os amigos de fora
Wir riefen die Freunde von außerhalb
De outros Estados, Países
Aus anderen Staaten, Ländern
E até o moço do scania vabis
Und sogar den Mann mit dem Scania Vabis
Que, aliás, trouxe o próprio
Der übrigens seinen eigenen mitbrachte
Mas um cara legal!
Aber ein netter Kerl!





Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.