Rumo - Carlão - Ao vivo - traduction des paroles en allemand

Carlão - Ao vivo - Rumotraduction en allemand




Carlão - Ao vivo
Carlão - Live
- Gente, o Carlão mal, ele sofrendo
- Leute, Carlão geht's schlecht, er leidet
- Ele sofrendo
- Er leidet
- Ele sofrendo
- Er leidet
- Ele abatido, desligado
- Er ist niedergeschlagen, ist abgeschaltet
- Ele cismado
- Er grübelt
- Ele cismado
- Er grübelt
- Ele quer falar, ele quer que ouça
- Er will reden, er will, dass man ihm zuhört
- Ele quer uma força
- Er braucht Unterstützung
- Ele quer uma força
- Er braucht Unterstützung
- Ele carente (Gente!)
- Er ist bedürftig (Leute!)
- Ele na fossa (Nossa!)
- Er ist am Boden (Meine Güte!)
- Foi se afundando, foi desmanchando, virou um bagaço, sem condição
- Er ist immer tiefer gesunken, hat sich aufgelöst, ist zum Wrack geworden, völlig fertig
- Se não encontrarmos a solução, acabou o Carlão
- Wenn wir keine Lösung finden, ist es aus mit Carlão
- E acabou o Carlão
- Und aus ist's mit Carlão
- Gente, o Carlão mal, ele sofrendo
- Leute, Carlão geht's schlecht, er leidet
- Ele sofrendo
- Er leidet
- Ele sofrendo
- Er leidet
- Ele abatido, desligado
- Er ist niedergeschlagen, ist abgeschaltet
- Ele cismado
- Er grübelt
- Ele cismado
- Er grübelt
- Ele quer falar, ele quer que ouça
- Er will reden, er will, dass man ihm zuhört
- Ele quer uma força
- Er braucht Unterstützung
- Ele quer uma força
- Er braucht Unterstützung
- Ele carente (Gente!)
- Er ist bedürftig (Leute!)
- Ele na fossa (Nossa!)
- Er ist am Boden (Meine Güte!)
- Foi se afundando, foi desmanchando, virou um bagaço, sem condição
- Er ist immer tiefer gesunken, hat sich aufgelöst, ist zum Wrack geworden, völlig fertig
- Se não encontrarmos a solução, acabou o Carlão
- Wenn wir keine Lösung finden, ist es aus mit Carlão
- E acabou o Carlão
- Und aus ist's mit Carlão
- Gente, o negócio agora é tomar cuidado e manter o astral
- Leute, jetzt heißt es aufpassen und die Stimmung hochhalten
- Tudo que ele fizer tem que dizer logo que legal!
- Alles, was er macht, müssen wir sofort sagen, dass es toll ist!
- Se ele disser que sim (Sim!)
- Wenn er Ja sagt (Ja!)
- Se ele disser que não (Não!)
- Wenn er Nein sagt (Nein!)
- O que ele disser
- Was immer er sagt
- O que ele quiser
- Was immer er will
- Tudo pelo Carlão
- Alles für Carlão
- Mesmo que sendo pura loucura ou simples extravagância
- Auch wenn es reiner Wahnsinn oder einfache Extravaganz ist
- Mesmo não tendo cura
- Auch wenn es keine Heilung gibt
- A gente segura!
- Wir halten durch!
- Não tem importância!
- Das macht nichts!
- Se ele disser 'já vou' (Espera!)
- Wenn er sagt 'Ich gehe gleich' (Warte!)
- Se ele disser 'não vou' (Libera!)
- Wenn er sagt 'Ich gehe nicht' (Lass ihn!)
- O que ele disser
- Was immer er sagt
- O que ele quiser
- Was immer er will
- A gente reconsidera
- Wir überdenken es
- E se ele virar uma fera
- Und wenn er zur Bestie wird
- A gente pondera
- Wir sind nachsichtig
- Afinal, pudera
- Schließlich, kein Wunder
- Gente, ele era tão vivo, tão atuante
- Leute, er war so lebendig, so aktiv
- Era brilhante!
- Er war brillant!
- Era brilhante!
- Er war brillant!
- Aquela empatia à primeira vista
- Diese Empathie auf den ersten Blick
- Era um artista!
- Er war ein Künstler!
- Era um artista!
- Er war ein Künstler!
- Era o futuro da nossa turma!
- Er war die Zukunft unserer Clique!
- Sem dúvida alguma!
- Ohne jeden Zweifel!
- Sem dúvida alguma!
- Ohne jeden Zweifel!
- É tão difícil (Gente!) Que desperdício!
- Es ist so schwer (Leute!) Welch eine Verschwendung!
Tava em cima com muito orgulho, foi despencando como um entulho
Er war ganz oben, voller Stolz, dann stürzte er ab wie Schutt
- Se não lhe dermos sustentação, ele cai no chão
- Wenn wir ihm keinen Halt geben, fällt er zu Boden
- E acabou o Carlão
- Und aus ist's mit Carlão
- Gente, o negócio agora é ficar de olho e manter o contato
- Leute, jetzt heißt es, ein Auge auf ihn zu haben und den Kontakt zu halten
- Tudo que ele fizer tem que achar bonito, o maior barato!
- Alles, was er macht, müssen wir schön finden, den größten Knüller!
- Se ele pedir um som (Som!)
- Wenn er Musik verlangt (Musik!)
- Se ele pedir silêncio (Psss...)
- Wenn er Stille verlangt (Psss...)
- O que ele pedir
- Was immer er verlangt
- O que ele quiser
- Was immer er will
- É sempre um prazer imenso
- Es ist immer ein riesiges Vergnügen
- Não sei se é muito sutil
- Ich weiß nicht, ob das sehr subtil ist
- Não sei se é a melhor maneira
- Ich weiß nicht, ob das der beste Weg ist
- É duro ser tão gentil
- Es ist hart, so freundlich zu sein
- E ao mesmo tempo não dar bandeira
- Und gleichzeitig unauffällig zu bleiben
- Se ele pedir um beijo (Smack!)
- Wenn er einen Kuss verlangt (Schmatz!)
- Se ele pedir um abraço (Um amasso)
- Wenn er eine Umarmung verlangt (Eine Knutscherei)
- O que ele pedir
- Was immer er verlangt
- O que ele quiser
- Was immer er will
- Se você não fizer, eu faço
- Wenn du es nicht tust, mach ich es
- E se ele disser 'vou nessa'
- Und wenn er sagt 'Ich hau ab'
- Está muito bem!
- Ist schon gut!
- E acabou a conversa
- Und das Gespräch ist beendet





Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.