Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hora da Vida
Stunde des Lebens
Vem
nascendo
com
tudo
Es
kommt
mit
allem
zur
Welt
E
vem
de
qualquer
jeito
Und
es
kommt
auf
jede
Art
De
qualquer
lado
Von
jeder
Seite
Mergulha
pra
fora
Taucht
nach
außen
E
não
há
quem
contenha
o
seu
grito
Und
niemand
kann
seinen
Schrei
aufhalten
Que
vem
na
hora
exata
Der
im
genauen
Moment
kommt
Na
hora
da
vida
In
der
Stunde
des
Lebens
Se
encolhe
inteirinho
Zieht
sich
ganz
zusammen
E
chora,
chora
Und
weint,
weint
E
você
vê
que
é
sincero
Und
du
siehst,
dass
es
aufrichtig
ist
Ainda
que
engane,
sincero
Auch
wenn
es
täuscht,
aufrichtig
Será
que
nasceu
irritado
Ist
es
vielleicht
gereizt
geboren
Está
deixando
bem
claro
Es
macht
deutlich
klar
Que
não
pediu
pra
nascer
Dass
es
nicht
darum
gebeten
hat,
geboren
zu
werden
Que
nada!
É
um
contato
com
a
vida
Ach
was!
Es
ist
ein
Kontakt
mit
dem
Leben
É
um
compromisso
com
a
História
Es
ist
ein
Versprechen
an
die
Geschichte
É
um
grito
de
glória
Es
ist
ein
Freudenschrei
Você
sente
na
cara
Du
spürst
es
im
Gesicht
É
uma
força
divina
Es
ist
eine
göttliche
Kraft
Ele
já
está
dormindo!
Es
schläft
schon!
Assim
como
grita
ele
cresce
So
wie
es
schreit,
wächst
es
E
cresce
sem
barreira
Und
wächst
ohne
Schranken
Sem
medida,
se
estica
pros
lados
Ohne
Maß,
streckt
sich
zu
den
Seiten
Pra
cima
e
pra
baixo
Nach
oben
und
nach
unten
E
não
há
quem
contenha
o
seu
corpo
Und
niemand
kann
seinen
Körper
aufhalten
Que
vem
bem
balançado,
equilibrado
Der
gut
geschwungen
kommt,
ausgeglichen
Um
pouco
nervoso
Ein
wenig
nervös
Um
pouco
folgado
Ein
wenig
lässig
Mas
tudo
faz
parte
do
estilo
Aber
alles
ist
Teil
seines
Stils
Observe:
ele
faz
de
propósito!
Beobachte:
Er
macht
es
mit
Absicht!
Assim
como
cresce
ele
canta
So
wie
es
wächst,
singt
es
E
canta
simplesmente
Und
singt
einfach
Não
faz
muita
onda
Macht
keine
große
Welle
Se
pega
o
violão
Wenn
es
die
Gitarre
nimmt
Minha
nossa!
Nossa!
Meine
Güte!
Güte!
Sai
cada
música
Kommt
jedes
Lied
heraus
Embroma
um
pouquinho
Trödelt
ein
bisschen
Mas
sai
música
Aber
es
kommt
Musik
heraus
É
claro
que
um
dia
ele
sente
Natürlich
fühlt
es
eines
Tages
Um
desejo
profundo
de
encontrar
o
seu
amor
Ein
tiefes
Verlangen,
seine
Liebe
zu
finden
No
ato,
ele
se
empolga
cem
a
idéia
Sofort
ist
er
von
der
Idee
begeistert
Ele
sai
pelas
ruas
Er
geht
durch
die
Straßen
Encontra
a
menina
Findet
das
Mädchen
Acha
muito
bonita
Findet
sie
sehr
schön
E
diz,
acanhado:
"Meu
bem,
eu
te
amo!"
Und
sagt
schüchtern:
"Mein
Schatz,
ich
liebe
dich!"
Assim
como
cresce
ele
canta
So
wie
es
wächst,
singt
es
E
canta
simplesmente
Und
singt
einfach
Não
faz
muita
onda
Macht
keine
große
Welle
Se
pega
o
violão
Wenn
es
die
Gitarre
nimmt
Minha
nossa!
Nossa!
Meine
Güte!
Güte!
Sai
cada
música
Kommt
jedes
Lied
heraus
Embroma
um
pouquinho
Trödelt
ein
bisschen
Mas
sai
música
Aber
es
kommt
Musik
heraus
É
claro
que
um
dia
ele
sente
Natürlich
fühlt
er
eines
Tages
Um
desejo
profundo
de
encontrar
o
seu
amor
Ein
tiefes
Verlangen,
seine
Liebe
zu
finden
No
ato,
ele
se
empolga
com
a
idéia
Sofort
ist
er
von
der
Idee
begeistert
Ele
sai
pelas
ruas
Er
geht
durch
die
Straßen
Encontra
a
menina
Findet
das
Mädchen
Acha
muito
bonita
Findet
sie
sehr
schön
E
diz,
acanhado:
"Meu
bem,
eu
te
amo!"
Und
sagt
schüchtern:
"Mein
Schatz,
ich
liebe
dich!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.