Rumpelstilz - Kiosk - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rumpelstilz - Kiosk




Kiosk
Kiosk
Also
Moreover,
Är sammli für ne guete Zwäck
A collection serves good purposes
Seit Fritz, wo vor mer steit
Little Fritz, standing right here
Derby muesi sälber sammle, we das so wyter geit
Will soon have to collect himself, if this continues
Si wei aui öppis vo mer
They all want something from me
Ds Militär u ds Stüürbüro
The military and the tax office
Obschon si ersch grad chürzlech hei my Zahltag übercho
Even though I’ve recently paid them my wages
Nachhär heisst′s I myre Stammbeiz
After that, my local pub says
"Du zahl mer no es Bier"
"Get me another beer"
Aber I weis nid wohär näh, I bi ja schliesslech sälber stier
But I don't know where to get it from, I'm broke
Und da chunnt scho wider eine
And here comes another one
Wott es Zigarette näh
Wanting to take a cigarette
Natürlech isch's my Letschti gsy, unes Füür hanem ou no gäh
Of course, it was my last one, and I have to light it for him.
Bini Gottfriedstutz e Kiosk? Oder bini öppen e Bank?
Am I, Gottfried Stutz, a kiosk? Or am I just a bank?
Oder gseehni uus wines Hotel? Oder wine Kasseschrank?
Or do I look like a hotel? Or even a safe deposit box?
Bini Gottfriedstutz e Kiosk? Oder bini öppen e Bank?
Am I, Gottfried Stutz, a kiosk? Or am I just a bank?
Oder gseehni uus wines Hotel? Oder wine Kasseschrank?
Or do I look like a hotel? Or even a safe deposit box?
Ja, da chunnt sone wilde Hippie mit gflickte Hosebei
Yes, here comes a wild hippie with patched-up pants
U fragt mi überfründlech
Asking me a little too friendly
"Säg, hesch mer nid zwe Schtei?"
"Say, do you have change for two bucks?"
U chuum zäh Meter wyter, da quatscht mi eine aa
And apenas ten meters later, another one approaches me
Es läng em nid für ds Busbillet, öb är chönnt es Füffzgi ha
Telling me he doesn't have enough money for the bus ticket, asking if he could have a fifty
Un I chätsche mi Chätschgummi, da lacht mi es Meitli aa
And as I'm chewing on my bubble gum, a girl smiles at me
Lat d Wimpere la klimpere u seit
And flashes her eyelashes, asking
"Darf I eine ha?"
"Can I have one?"
Äs wüssi nid wo pfuuse, öb′s vilich gieng bi mir?
She does not know where to go, asking if she can use my bathroom
Aber si hei mer doch grad kündet, I stah sälber vor der Tür
But they just fired me, and now I myself am out of a job
Bini Gottfriedstutz e Kiosk? Oder bini öppen e Bank?
Am I, Gottfried Stutz, a kiosk? Or am I just a bank?
Oder gseehni uus wines Hotel? Oder wine Kasseschrank?
Or do I look like a hotel? Or even a safe deposit box?
Bini Gottfriedstutz e Kiosk? Oder bini öppen e Bank?
Am I, Gottfried Stutz, a kiosk? Or am I just a bank?
Oder gseehni uus wines Hotel? Oder wine Kasseschrank?
Or do I look like a hotel? Or even a safe deposit box?
I bi Gottfriedstutz kei Kiosk! I bi Gottfriedstutz kei Bank!
I am not a kiosk, I'm Gottfried Stutz! I am not a bank!
Und I gseeh ni uus wines Hotel und nid wine Kasseschrank!
And I do not look like a hotel or a safe deposit box!
I bi Gottfriedstutz kei Kiosk! I bi Gottfriedstutz kei Bank!
I am not a kiosk, I'm Gottfried Stutz! I am not a bank!
Und I gseeh ni uus wines Hotel und nid wine Kasseschrank!
And I do not look like a hotel or a safe deposit box!





Writer(s): Polo Hofer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.