Paroles et traduction Run The Jewels - a few words for the firing squad (radiation)
I
woke
up
early
once
again
that's
four
days
straight
Я
проснулся
рано
еще
раз,
четыре
дня
подряд.
I
didn't
wake
you
baby,
I
just
watched
you
lay
Я
не
разбудил
тебя,
детка,
я
просто
смотрел,
как
ты
лежишь.
In
the
radiation
of
the
city
sun
В
лучах
городского
солнца.
I
am
in
love
with
you,
it
is
my
only
grace
(woo)
Я
влюблен
в
тебя,
это
моя
единственная
благодать.
You
know
how
everything
can
seem
a
little
out
of
place?
Знаешь,
как
все
может
показаться
немного
неуместным?
All
of
my
life
that's
seemed
to
be
the
only
normal
state
Вся
моя
жизнь
казалась
единственным
нормальным
состоянием.
So
feelin'
normal
never
really
meant
me
feelin'
sane
То,
что
я
чувствую
себя
нормально,
никогда
не
означало,
что
я
чувствую
себя
в
своем
уме.
And
bein'
clear
about
the
truth
and
И
быть
ясным
в
правде.
Bein'
sane
have
never
really
been
the
same
Быть
в
здравом
уме
никогда
не
было
таким,
как
прежде.
I
used
to
wanna
get
the
chance
to
show
the
world
I'm
smart
(ha)
Раньше
я
хотел
получить
шанс
показать
миру,
что
я
умен
(ха).
Isn't
that
dumb?
I
should've
focused
mostly
on
the
heart
Разве
это
не
глупо?
я
должен
был
сосредоточиться
в
основном
на
сердце.
'Cause
I
seen
smarter
people
trample
life
like
it's
a
heart
Потому
что
я
видел,
как
умные
люди
топчут
жизнь,
словно
сердце.
So
bein'
smart
ain't
what
it
used
to
be,
that's
fuckin'
dark
Так
что
будь
умнее,
это
не
то,
чем
было
раньше,
это
чертовски
темно.
You
ever
notice
that
the
worst
of
us
have
all
the
chips?
Ты
когда-нибудь
замечал,
что
у
худших
из
нас
есть
все
фишки?
It
really
kinda
takes
the
sheen
how
people
getting
rich
Это
действительно
требует
блеска,
как
люди
богатеют.
Like
maybe
rich
is
not
the
holy
ever
lovin'
king
of
nothin'
fuckers
Как
будто,
может
быть,
богат
не
святой,
когда-либо
любящий
царь
ничьих
ублюдков.
Know
we
know
you're
bluffin'
Знаешь,
мы
знаем,
что
ты
блефуешь.
You
are
dealing
with
the
motherfuckin'
money-money
runners
Ты
имеешь
дело
с
гребаными
беглецами
денег.
It'd
be
a
lie
if
I
told
you
that
I
ever
disdained
the
fortune
and
fame
Было
бы
ложью,
если
бы
я
сказал
тебе,
что
когда-либо
презирал
судьбу
и
славу.
But
the
presence
of
the
pleasure
Но
наличие
удовольствия
...
Never
abstained
me
from
any
of
the
pain
Никогда
не
удерживал
меня
от
боли.
When
my
mother
transitioned
to
another
plane,
I
was
sitting
on
a
plane
Когда
моя
мать
перешла
на
другой
самолет,
я
сидел
в
самолете.
Tellin'
her
to
hold
on
and
she
tried
hard
but
she
just
couldn't
hang
Говорю
ей,
чтобы
она
держалась,
и
она
старалась
изо
всех
сил,
но
она
просто
не
могла
повеситься.
Been
two
years,
truth
is
I'll
probably
never
be
the
same
Прошло
два
года,
правда
в
том,
что
я,
вероятно,
никогда
не
буду
прежним.
Dead
serious,
it's
a
chore
not
to
let
myself
go
insane
До
смерти
серьезно,
это
рутина
- не
дать
себе
сойти
с
ума.
It's
crippling,
make
you
want
lean
on
a
cup
of
promethazine
Это
калечит,
ты
хочешь
положиться
на
чашку
прометазина.
But
my
queen
says
she
need
a
king
Но
Моя
королева
говорит,
что
ей
нужен
король.
Not
another
junkie,
flunky
rapper
fiend
Не
очередной
наркоман,
мерзкий
рэпер-дьявол.
Friends
tell
her
"He
could
be
Друзья
говорят
ей:
"он
мог
бы
быть
...
Another
Malcolm,
he
could
be
another
Martin"
Еще
один
Малкольм,
он
мог
бы
стать
еще
одним
Мартином".
She
told
her
partner
I
need
a
husband
Она
сказала
своему
партнеру,
что
мне
нужен
муж.
More
than
the
world
need
another
martyr
Больше,
чем
миру
нужен
еще
один
мученик.
Made
in
Atlanta,
Georgia,
where
I
use
to
ride
the
MARTA
Сделано
в
Атланте,
штат
Джорджия,
где
я
катаюсь
на
Марте.
With
a
empty
22
in
the
front
pocket
of
my
Brave's
starter
С
пустыми
22
в
переднем
кармане
моего
Храброго
стартера.
Tryna
make
it
out
the
mud
as
a
baby
father
is
much
harder
Пытаюсь
выбраться
из
грязи,
как
отец
ребенка,
гораздо
сложнее.
The
same
children
that
you
love
Те
же
дети,
которых
ты
любишь.
And
adore,
the
court
will
use
to
break
and
rob
ya
И
обожаю,
суд
будет
использовать,
чтобы
сломить
и
ограбить
тебя.
Circumstance
woulda
broke
weaker
man,
but
I
put
it
on
my
mama
Обстоятельства
сломили
бы
слабого
человека,
но
я
положил
это
на
свою
маму.
I'm
a
man
of
honor
and
the
hardship
made
me
a
better
money
runner
Я
человек
чести,
и
трудности
сделали
меня
лучшим
бегуном
за
деньгами.
This
is
for
the
never
heard,
never
even
get
a
motherfuckin'
word
Это
за
то,
что
никогда
не
слышал,
никогда
не
получал
ни
одного
гребаного
слова.
This
is
for
my
sister
Sarah,
honey,
I
feel
sorry
you
were
hurt
(ayy)
Это
для
моей
сестры
Сары,
милая,
мне
жаль,
что
тебе
было
больно.
This
is
for
the
dawn,
mama
took
a
knock,
had
to
change
the
locks
Это
для
рассвета,
мама
постучала,
пришлось
менять
замки.
Dusted
up
but
brushed
off
and
I
watched
talk
about
a
boss
Отряхнул
пыль,
но
смахнул,
и
я
смотрел
разговор
о
боссе.
For
the
holders
of
a
shred
a
heart
even
when
you
wanna
fall
apart
Для
держателей
осколков
сердца,
даже
если
ты
хочешь
развалиться
на
части.
When
your
surrounded
by
the
fog,
treadin'
water
in
the
ice
cold
dark
Когда
тебя
окружает
туман,
ступай
по
воде
в
ледяной
темноте.
When
they
got
you
you
feelin'
like
a
Когда
они
поймают
тебя,
ты
почувствуешь
себя
...
Fox
runnin'
from
another
pack
of
dogs
Лиса
бежит
от
другой
стаи
собак.
Put
the
pistol
and
the
fist
up
in
the
air,
we
are
there,
swear
to
God
Подними
пистолет
и
кулак
вверх,
мы
там,
клянусь
Богом.
Black
child
in
America,
the
fact
that
I
made
it's
magic
Черное
дитя
в
Америке,
тот
факт,
что
я
сделал
это-волшебство.
Black
and
beautiful
Черный
и
красивый.
The
world
broke
my
mama
heart,
and
she
died
an
addict
Мир
разбил
маме
сердце,
и
она
умерла
наркоманкой.
God
blessed
me
to
redeem
her
in
my
thought,
words
and
my
actions
Бог
благословил
меня
искупить
ее
в
моих
мыслях,
словах
и
поступках.
Satisfaction
for
the
devil,
goddammit,
he'll
never
ever
have
it
Удовлетворение
для
дьявола,
черт
возьми,
у
него
никогда
не
будет
этого.
This
is
for
the
do-gooders
that
the
no-gooders
used
and
then
abused
Это
для
благодетелей,
которых
благодетели
использовали,
а
затем
оскорбляли.
For
the
truth
tellers
tied
to
the
За
правдивых
кассиров,
привязанных
к
Whippin'
post,
left
beaten,
battered,
bruised
Посту,
оставленных
избитыми,
избитыми,
ушибленными.
For
the
ones
whose
body
hung
from
a
tree
like
a
piece
of
strange
fruit
Для
тех,
чье
тело
свисало
с
дерева,
словно
кусочек
странного
плода.
Go
hard,
last
words
to
the
firing
squad
was,
"fuck
you
too"
Вперед,
последние
слова
для
расстрельной
команды:"пошел
ты
тоже!"
This
is
the
story
of
a
couple
small-time
hustlers
Это
история
о
парочке
мелких
дельцов.
Framed
by
crooked
cops
and
forced
to
make
a
run
for
their
lives
Подставленный
кривыми
копами
и
вынужденный
бежать
за
свою
жизнь.
Nothin'
but
a
bag
of
money,
a
stolen
Buick
Grand
National
Ничего,
кроме
сумки
денег,
украденного
"Бьюик
Гранд
Нэшнл".
And
each
other
two
uniteds
И
друг
друга
два
юнита.
They're
ain't
friends
exactly
Они
не
совсем
друзья.
These
guys
have
a
better
chance
of
У
этих
парней
больше
шансов
...
Killin'
each
other
than
beatin'
the
odds
Убиваю
друг
друга,
чем
ставлю
на
кон
шансы.
No
sir,
they're
brothers,
and
when
the
chips
are
down
Нет,
сэр,
они
братья,
и
когда
все
будет
кончено.
I
really
don't
think
you
wanna
bet
against
Я
правда
не
думаю,
что
ты
хочешь
ставить
против.
Yankee
and
the
Brave,
Brave,
Brave,
Brave,
Brave
Янки
и
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый.
Yankee
and
the
Brave,
Brave,
Brave,
Brave,
Brave
Янки
и
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый.
Yankee
and
the
Brave,
Brave,
Brave,
Brave,
Brave
Янки
и
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый.
Yankee
and
the
Brave,
Brave,
Brave,
Brave,
Brave
Янки
и
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый.
Yankee
and
the
Brave,
Brave,
Brave,
Brave,
Brave
Янки
и
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый.
Yankee
and
the
Brave,
Brave,
Brave,
Brave,
Brave
Янки
и
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый.
Oh,
Yankee
and
the
Brave,
Brave,
Brave,
Brave,
Brave
О,
Янки
и
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый.
Yankee
and
the
Brave,
Brave,
Brave,
Brave,
Brave
Янки
и
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый,
храбрый.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
RTJ4
date de sortie
03-06-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.