Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pog Aon Oidhche Earraich
Kuss Eines Frühlingsabends
An
saoghal,
sia
uairean
Die
Welt,
sechs
Uhr
Obair
la
ri
cul
Die
Arbeit
des
Tages
liegt
hinter
mir
Teaghlach
gabhal
dhan
a'mheas
Familie,
die
Früchte
erntend
Pailteas,
slainte,
is
gaol
Von
Fülle,
Gesundheit
und
Liebe
An
Ruis
a
tuiteam
sios
mu'm
chluasan
Russland
fällt
mir
um
die
Ohren
An
Ear
Mheadhain
am
brot
cho
dorch
Der
Nahe
Osten
in
einem
Sud
der
Finsternis
Is
thusa,
uilc
is
a
mhuirt
is
a
shabaid
Und
du,
Übel,
Mord
und
Kampf
Na
mo
bheatha
a
h-uile
oidhche
In
meinem
Leben
jede
Nacht
O
luaidh
be
siod
an
gradh
Oh,
Liebste,
sieh
diese
Liebe
A
dh'fhag
mi
ceangailte
ruit
an
drasda
Die
mich
jetzt
an
dich
gebunden
hat
Co
shaoileadh
an
rud
a
dh'fhas
Wer
hätte
gedacht,
was
daraus
erwachsen
würde
Bho
phog
aon
oidhche
earraich
Aus
einem
Kuss
eines
Frühlingsabends
An
greim
cho
teann's
araid
Der
Griff
so
fest
und
besonders
Mar
ord
na
mo
dhorn
Wie
ein
Hammer
in
meiner
Faust
A
'ghealach
bha
cho
soilleir
Der
Mond,
der
so
hell
war
'S
a
gheall
a
leithid
dhuinn
Und
uns
so
viel
versprach
Bha
sinn
mar
longan
seolaidh
Wir
waren
wie
Segelschiffe
Air
cuan
buidhe
og
a
'chridhe
Auf
dem
jungen,
gelben
Ozean
des
Herzens
Mu
coinneamh
clann
an
t-saoghil's
theaghlaich
Konfrontiert
mit
Kindern
und
der
Weltfamilie
Gun
ghuth
no
gaire,
Dia,
no
biadh
Ohne
Stimme,
Lachen,
einen
Gott
oder
Nahrung
O
luaidh
be
siod
an
gradh
Oh,
Liebste,
sieh
diese
Liebe
A
dh'fhag
mi
ceangailte
ruit
an
drasda
Die
mich
jetzt
an
dich
gebunden
hat
Co
shaoileadh
an
rud
a
dh'fhas
Wer
hätte
gedacht,
was
daraus
erwachsen
würde
Bho
phog
aon
oidhche
earraich
Aus
einem
Kuss
eines
Frühlingsabends
Co
as
an
dainig
na
reultan,
thuirt
mi
Woher
kamen
die
Sterne,
sagte
ich
Co
as
an
dainig
grian
Woher
kam
die
Sonne
Tha
sinn
cho
leointe
fo
na
ghealach
seo
Wir
sind
so
verwundet
unter
diesem
Mond
Anam
craidhte
seachad
air
ifrinn
fheinn
Gequälte
Seelen
jenseits
der
Hölle
selbst
Ach
tha
thusa
brosnalchadh
nam
bliadhnaichean
Aber
du
inspirierst
meine
Jahre
Le
saidhbreas
seachad
air
mo
dhith
Mit
Reichtümern,
die
mein
Bedürfnis
übersteigen
Cho
gheal
ri
sneachd
gach
uile
gheamhradh
So
weiß
wie
der
Schnee
jeden
Winter
An
t-oran
gaoil
m'fhaosaid
chiontach
fheinn
Das
Lied
der
Liebe,
mein
eigenes
Schuldbekenntnis
O
luaidh
be
siod
an
gradh
Oh,
Liebste,
sieh
diese
Liebe
A
dh'fhag
mi
ceangailte
ruit
an
drasda
Die
mich
jetzt
an
dich
gebunden
hat
Co
shaoileadh
an
rud
a
dh'fhas
Wer
hätte
gedacht,
was
daraus
erwachsen
würde
Bho
phog
aon
oidhche
earraich
Aus
einem
Kuss
eines
Frühlingsabends
O
luaidh
be
siod
an
gradh
Oh,
Liebste,
sieh
diese
Liebe
A
dh'fhag
mi
ceangailte
ruit
an
drasda
Die
mich
jetzt
an
dich
gebunden
hat
Co
shaoileadh
an
rud
a
dh'fhas
Wer
hätte
gedacht,
was
daraus
erwachsen
würde
Bho
phog
aon
oidhche
earraich
Aus
einem
Kuss
eines
Frühlingsabends
The
six
o'clock
world
Die
Sechs-Uhr-Welt
The
days
work
over
Die
Arbeit
des
Tages
ist
vorbei
Family,
taking
of
the
fruits
Familie,
die
Früchte
erntend
Of
plenty,
good
health,
and
love
Von
Fülle,
Gesundheit
und
Liebe
Russia
is
falling
down
around
my
ears
Russland
fällt
mir
um
die
Ohren
The
middle
east
in
a
broth
of
darkness
Der
Nahe
Osten
in
einer
Brühe
der
Dunkelheit
And
you,
evil,
murder,
and
fighting
Und
du,
Böses,
Mord
und
Kampf
In
my
life
every
night
In
meinem
Leben
jede
Nacht
What
power
there
was
in
that
embrace
Welche
Kraft
lag
in
dieser
Umarmung
That
has
left
me
in
union
with
you
today
Die
mich
heute
mit
dir
verbunden
hat
Who
could
ever
have
foreseen
all
that
has
grown
Wer
hätte
all
das,
was
gewachsen
ist,
jemals
vorhersehen
können
From
a
kiss,
one
spring
evening
Aus
einem
Kuss,
an
einem
Frühlingsabend
The
grasp
that
was
so
firm
and
special
Der
Griff,
der
so
fest
und
besonders
war
Like
a
hammer
in
my
fist
Wie
ein
Hammer
in
meiner
Faust
The
moon
that
was
so
bright
Der
Mond,
der
so
hell
war
And
promised
so
much
Und
so
viel
versprach
We
were
like
sailing
ships
Wir
waren
wie
Segelschiffe
On
the
young,
yellow
ocean
of
the
heart
Auf
dem
jungen,
gelben
Ozean
des
Herzens
Confronted
by
children,
and
the
world
family
Konfrontiert
von
Kindern
und
der
Weltfamilie
without
voice,
laughter,
a
God,
or
food
Ohne
Stimme,
Lachen,
einen
Gott
oder
Essen
What
power
there
was
in
that
embrace
Welche
Kraft
lag
in
dieser
Umarmung
That
has
left
me
in
union
with
you
today
Die
mich
heute
mit
dir
verbunden
hat
Who
could
ever
have
foreseen
all
that
has
grown
Wer
hätte
all
das,
was
gewachsen
ist,
jemals
vorhersehen
können
From
a
kiss,
one
spring
evening
Aus
einem
Kuss,
an
einem
Frühlingsabend
So
where
do
the
stars
come
from,
I
said
Woher
kommen
die
Sterne,
sagte
ich
From
where
did
the
sun
appear
Woher
kam
die
Sonne
We
are
so
wounded
below
this
moon
Wir
sind
so
verwundet
unter
diesem
Mond
Souls
tortured
beyond
hell
itself
Gequälte
Seelen
jenseits
der
Hölle
selbst
Still
you
keep
bringing
inspiration
to
my
years
Dennoch
bringst
du
meinen
Jahren
immer
wieder
Inspiration
With
blessings
beyond
my
need
Mit
Segnungen,
die
über
mein
Bedürfnis
hinausgehen
Whiter
than
the
snows
of
each
winter
Weißer
als
der
Schnee
jedes
Winters
The
song
of
love,
my
confession
of
guilt
Das
Lied
der
Liebe,
mein
Schuldbekenntnis
What
power
there
was
in
that
embrace
Welche
Kraft
lag
in
dieser
Umarmung
That
has
left
me
in
union
with
you
today
Die
mich
heute
mit
dir
verbunden
hat
Who
could
ever
have
foreseen
all
that
has
grown
Wer
hätte
all
das,
was
gewachsen
ist,
jemals
vorhersehen
können
From
a
kiss,
one
spring
evening
Aus
einem
Kuss,
an
einem
Frühlingsabend
What
power
there
was
in
that
embrace
Welche
Kraft
lag
in
dieser
Umarmung
That
has
left
me
in
union
with
you
today
Die
mich
heute
mit
dir
verbunden
hat
Who
could
ever
have
foreseen
all
that
has
grown
Wer
hätte
all
das,
was
gewachsen
ist,
jemals
vorhersehen
können
From
a
kiss,
one
spring
evening
Aus
einem
Kuss,
an
einem
Frühlingsabend
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Calum Macdonald, Rory Macdonald
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.