Paroles et traduction Runrig - Rubh Nan Cudaigean / The Middleton Mouse (Medley) (Live)
Rubh Nan Cudaigean / The Middleton Mouse (Medley) (Live)
Rubh Nan Cudaigean / The Middleton Mouse (Medley) (Live) - Перевод
Buain
nam
bairnich,
nam
bairnich,
nam
bairnich
Сбор
моллюсков,
моллюсков,
моллюсков
Buain
nam
bairnich
air
creagan
rubh
nan
cudaigean
Сбор
моллюсков
на
скалах
мыса
рыб-ласточек
Buain
nam
bairnich,
nam
bairnich,
nam
bairnich
Сбор
моллюсков,
моллюсков,
моллюсков
'S
goilidh
sinn
na
bairnich
'san
taigh
air
rubh
nan
cudaigean
И
сварим
мы
моллюсков
в
доме
на
мысе
рыб-ласточек
Goilidh
sinn
na
bairnich,
na
bairnich,
na
bairnich
Сварим
мы
моллюсков,
моллюсков,
моллюсков
Goilidh
sinn
na
bairnich
'san
taigh
air
rubh
nan
cudaigean
Сварим
мы
моллюсков
в
доме
на
мысе
Goilidh
sinn
na
bairnich,
na
bairnich,
na
bairnich
Сварим
мы
моллюсков,
моллюсков,
моллюсков
'S
cagnaidh
sinn
na
bairnich
air
cladach
rubh
nan
cudaigean
И
пожуем
мы
моллюсков
на
берегу
мыса
рыб-ласточек
Cagnaidh
sinn
na
bairnich,
na
bairnich,
na
bairnich
Пожуем
мы
моллюсков,
моллюсков,
моллюсков
Cagnaidh
sinn
na
bairnich
air
cladach
rubh
nan
cudaigean
Пожуем
мы
моллюсков
на
берегу
мыса
рыб-ласточек
Cagnaidh
sinn
na
bairnich,
na
bairnich,
na
bairnich
Пожуем
мы
моллюсков,
моллюсков,
моллюсков
'S
sgaoiligh
sinn
na
bairnich
air
muir
rubh
nan
cudaigean
И
разбросаем
мы
моллюсков
по
морю
у
мыса
рыб-ласточек
Sgaoiligh
sinn
na
bairnich,
na
bairnich,
na
bairnich
Разбросаем
мы
моллюсков,
моллюсков,
моллюсков
Sgaoiligh
sinn
na
bairnich
air
muir
rubh
nan
cudaigean
Разбросаем
мы
моллюсков
по
морю
у
мыса
рыб-ласточек
Sgaoiligh
sinn
na
bairnich,
na
bairnich,
na
bairnich
Разбросаем
мы
моллюсков,
моллюсков,
моллюсков
'Suidhidh
sinn
le
tabh
ann
air
creagan
rubh
nan
cudaigean
И
сядем
мы
с
сетями
на
скалах
мыса
рыб-ласточек
Be
hileam
bo
horam
bo
eirich
is
ithibh
ith
Бей
хилеам
бо
хорам
бо,
вставай
и
ешь,
ешь
Be
hileam
bo
horam
bo
feitheamh
air
na
cudaigean
Бей
хилеам
бо
хорам
бо,
ждем
рыб-ласточек
Be
hileam
bo
horam
bo
eirich
is
ithibh
ith
Бей
хилеам
бо
хорам
бо,
вставай
и
ешь,
ешь
Nach
ith
sibh
na
bairnich
is
ithidh
mi
na
cudaigean
Не
ешь
ты
моллюсков,
а
я
съем
рыб-ласточек
/ Rubh
nan
Cudaigean
(Headland
of
the
Cuddy
Fish)
/ Rubh
nan
Cudaigean
(Мыс
рыб-ласточек)
Harvest
of
the
limpets,
of
the
limpets,
of
the
limpets
Урожай
моллюсков,
моллюсков,
моллюсков
Harvest
of
the
limpets
on
the
rocks
of
the
headland...
Урожай
моллюсков
на
скалах
мыса...
Harvest
of
the
limpets,
of
the
limpets,
of
the
limpets
Урожай
моллюсков,
моллюсков,
моллюсков
and
we
will
boil
the
limpets
in
the
house
on
the
headland
of
the
cuddy
fish
И
сварим
мы
моллюсков
в
доме
на
мысе
рыб-ласточек
We
will
boil
the
limpets,
the
limpets,
the
limpets
Сварим
мы
моллюсков,
моллюсков,
моллюсков
We
will
boil
the
limpets
in
the
house
on
the
headland
Сварим
мы
моллюсков
в
доме
на
мысе
We
will
boil
the
limpets,
the
limpets,
the
limpets
Сварим
мы
моллюсков,
моллюсков,
моллюсков
and
we
will
chew
the
limpets
on
the
shore
of
the
headland...
И
пожуем
мы
моллюсков
на
берегу
мыса...
We
will
chew
the
limpets,
the
limpets,
the
limpets
Пожуем
мы
моллюсков,
моллюсков,
моллюсков
We
will
chew
the
limpets
on
the
shore
of
the
headland...
Пожуем
мы
моллюсков
на
берегу
мыса...
We
will
chew
the
limpets,
the
limpets,
the
limpets
Пожуем
мы
моллюсков,
моллюсков,
моллюсков
And
we
will
scatter
the
limpets
on
the
sea
at
the
headland...
И
разбросаем
мы
моллюсков
по
морю
у
мыса...
We
will
scatter
the
limpets,
the
limpets,
the
limpets
Разбросаем
мы
моллюсков,
моллюсков,
моллюсков
We
will
scatter
the
limpets
on
the
sea
at
the
headland...
Разбросаем
мы
моллюсков
по
морю
у
мыса...
We
will
scatter
the
limpets,
the
limpets,
the
limpets
Разбросаем
мы
моллюсков,
моллюсков,
моллюсков
And
we
will
sit
with
nets
on
the
rocks
of
the
headland...
И
сядем
мы
с
сетями
на
скалах
мыса...
Be
hileam
bo
horam
bo,
rise
and
eat,
eat
Бей
хилеам
бо
хорам
бо,
вставай
и
ешь,
ешь
Be
hileam
bo
horam
bo,
waiting
on
the
cuddy
fish
Бей
хилеам
бо
хорам
бо,
ждем
рыб-ласточек
Be
hileam
bo
horam
bo,
rise
and
eat,
eat
Бей
хилеам
бо
хорам
бо,
вставай
и
ешь,
ешь
Won't
you
eat
the
limpets,
and
I
will
eat
the
cuddy
fish
Не
ешь
ты
моллюсков,
а
я
съем
рыб-ласточек
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): C. Macdonald, M. Jones, Michael Jones, R. Macdonald
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.