Runrig - The Ocean Road - traduction des paroles en allemand

The Ocean Road - Runrigtraduction en allemand




The Ocean Road
Die Straße am Meer
I walked out, one morning fair
Ich ging hinaus, an einem schönen Morgen,
By the ocean road to linger there
Entlang der Straße am Meer, um dort zu verweilen,
And the sun was up, I saw a sea of blue
Und die Sonne stand hoch, ich sah ein blaues Meer,
But it was night in my heart for you
Doch in meinem Herzen war es Nacht, wegen Dir.
And the turning wave filled my empty thoughts
Und die wogende Welle füllte meine leeren Gedanken
With a homing power that washed a sea of loss
Mit einer heimkehrenden Kraft, die ein Meer des Verlusts wegspülte,
I saw my light, I held the flame
Ich sah mein Licht, ich hielt die Flamme,
That we should take this road again
Dass wir diesen Weg wieder gehen sollten.
Once more than I can see it all again
Einmal mehr kann ich es wieder sehen,
Like I was young
Als wäre ich jung,
Strong in heart and dreams
Stark an Herz und Träumen,
Once more I'm staking all that's real
Einmal mehr setze ich alles Wirkliche aufs Spiel,
Where the waters washed us clear
Wo die Wasser uns reinwuschen.
Soaring like a bird
Schwebend wie ein Vogel,
Where do we go
Wohin gehen wir?
Where do we go
Wohin gehen wir?
On and over all we know
Weiter und über alles, was wir kennen,
Where do we go
Wohin gehen wir?
Where do we go
Wohin gehen wir?
Still the ocean rolled round this smallest sphere
Noch immer rollte der Ozean um diese kleinste Sphäre,
Through an endless void, to fade and disappear
Durch eine endlose Leere, um zu verblassen und zu verschwinden,
Our fickle hearts sat down in time
Unsere wankelmütigen Herzen ließen sich in der Zeit nieder,
For the fleeting beat of a last divide
Für den flüchtigen Schlag einer letzten Trennung.
Once more than I can see it all again
Einmal mehr kann ich es wieder sehen,
Like I was young
Als wäre ich jung,
Strong in heart and dreams
Stark an Herz und Träumen,
Once more I'm staking all that's real
Einmal mehr setze ich alles Wirkliche aufs Spiel,
Where the waters washed us clear
Wo die Wasser uns reinwuschen.
Soaring like a bird
Schwebend wie ein Vogel,
Where do we go
Wohin gehen wir?
Where do we go
Wohin gehen wir?
On and over all we know
Weiter und über alles, was wir kennen,
Where do we go
Wohin gehen wir?
Where do we go
Wohin gehen wir?
...
...
Soaring like a bird
Schwebend wie ein Vogel,
Where do we go
Wohin gehen wir?
Where do we go
Wohin gehen wir?
On and over all we know
Weiter und über alles, was wir kennen,
Where do we go
Wohin gehen wir?
Where do we go
Wohin gehen wir?





Writer(s): Rory Macdonald, Calum Macdonald


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.