Runrig - The Ship - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Runrig - The Ship




The Ship
Корабль
I awoke in the dusts of an autumn morning
Я проснулся в пыльном свете осеннего утра,
Faces oil-lit and kneeling round the family chairs
лица, освещённые лампой, склонились у семейного очага.
I never knew that a heart could take such filling
Я никогда не знал, что сердце может быть таким полным,
Spaces everywhere
просторы повсюду.
All the front doors opened and the men came walking
Все входные двери открылись, и вышли мужчины,
Suits and shoes, heads of silver and grey
в костюмах и туфлях, с седыми и серебристыми волосами.
It's one short road from a darkened cradle
Это короткий путь от темной колыбели
To the endless light of day
к бесконечному свету дня.
She walked like a bride down the aisle of her childhood
Она шла, словно невеста, по проходу своего детства
The shops, the schoolyard, the church on the hill
мимо магазинов, школьного двора, церкви на холме,
Where she trembled on the day she was touched and broken
где она трепетала в тот день, когда её коснулись и разбили ей сердце
Marie was born again
Мари родилась заново.
All ears to the trawler-band in the evenings
Все прислушивались к игре траулерного оркестра вечерами,
Forty crans and the spirits run wild
сорок корзин рыбы, и спиртное рекой.
The storms. the drownings. the tables, the drinking
Штормы, утопленники, столы, выпивка
The sea had claimed their lives
море забрало их жизни.
There's peat smoke rising from the village chimneys
Над трубами домов в деревне поднимается торфяной дым,
You take your chances with the red haired girl
ты рискуешь, связываясь с рыжеволосой девушкой.
All the boats take their rest in the heart of the harbour
Все лодки нашли свой покой в сердце гавани
That night in a changing world
той ночью в меняющемся мире.
And the ship's come round
И вот пришёл корабль,
And she's waiting at the harbour
и она ждёт в гавани.
Be prepared to get on board
Будь готова подняться на борт,
Be prepared
будь готова.
I never knew that- the light of ages
Я никогда не знал, что свет вечности
Breaks the way before Lis
освещает нам путь.
Sail away, sail away
Уплыви, уплыви.





Writer(s): Calum Macdonald, Rory Macdonald


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.