Paroles et traduction Ruoska - Alasin
Rukoilepa
taivaan
takojaa,
takomaan
taivaasta
kirkkaan
Pray
to
the
blacksmith
of
heaven,
to
forge
the
pure
from
lead
Anelepa
taivaan
kutojaa,
kutomaan
harmaasta
puhtaan
Plead
to
the
weaver
of
heaven,
to
weave
the
gray
into
thread
Pimeästä
hehkuvan
sametin
To
weave
out
of
the
dark
a
velvet
aglow
Punomaan
kaipuusta
kauniin
To
sew
longing
into
beauty
Ikävästä
kettinki
hopeaa
To
mould
a
chain
of
yearning
out
of
silver
Lyömään
valon
vasaransa
mustaan
To
forge
his
hammer
of
light
in
the
abyss
Sydänparka
rinnassaan
Within
the
poor
heart
Hakkaa
kahleitaan
My
chains
I
break
Ei
koskaan
katkeamaan
saa
They
never
shall
break
Vaikka
kiskoo
raivoissaan
Although
in
my
fury
I
pull
Ei
murru
lenkki
milloinkaan
Never
shall
the
link
fail
Ei
koskaan
katkeamaan
saa
They
never
shall
break
Koitapa
kyntää
kyinen
pelto,
kun
liha
on
heikko
ja
teräs
on
melto
Try
to
plough
the
frozen
soil,
with
body
so
weak
and
blade
so
frail
Uroksen
merkki
ansaita
rintaa,
kaataen
naaraan
kovan
To
earn
the
mark
of
a
hero,
defeating
the
female
harsh
Koitapa
kyntää
kyinen
pelto,
Try
to
plough
the
frozen
soil,
Kun
liha
on
heikko
ja
teräs
on
melto
With
body
so
weak
and
blade
so
frail
Järven
pohjan
malmista
rauta,
Iron
from
ore
of
the
lake
bed,
Järven
pohjaan
uroksen
hauta
The
lake
bed,
the
hero's
grave
Sydänparka
rinnassaan
Within
the
poor
heart
Hakkaa
kahleitaan
My
chains
I
break
Ei
koskaan
katkeamaan
saa
They
never
shall
break
Vaikka
kiskoo
raivoissaan
Although
in
my
fury
I
pull
Ei
murru
lenkki
milloinkaan
Never
shall
the
link
fail
Ei
koskaan
katkeamaan
saa
They
never
shall
break
Sydänparka
rinnassaan
Within
the
poor
heart
Hakkaa
kahleitaan
My
chains
I
break
Ei
koskaan
katkeamaan
saa
They
never
shall
break
Vaikka
kiskoo
raivoissaan
Although
in
my
fury
I
pull
Ei
murru
lenkki
milloinkaan
Never
shall
the
link
fail
Ei
koskaan
katkeamaan
saa
They
never
shall
break
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jouni Kuokkanen & Ruoska, Ruoska
Album
Amortem
date de sortie
05-07-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.