Paroles et traduction Ruoska - Järvet Jäihin Jää
Ikivanha
maa
ikivaaroineen
Древняя
земля
со
своими
древними
опасностями.
Petollinen
soineen
ja
rotkoineen
Коварный
с
болотами
и
оврагами.
Korvessa
maan
peto
omanaan
pitää
В
пустыне
зверь
земли
стоит
на
своем.
Kivisinä
rantojen
jyrkänteet
Скалистый
пляж
утесы
Syvyyteen
järven
on
langenneet
Глубина
озера
упала.
Sylistään
synkästä
näkyviin
jää
* Из
темноты
ее
рук
** ты
можешь
видеть
*
Ikuisuuden
kestäneet
on
maan
ja
vetten
häät
Брак
Земли
и
воды
длился
вечно.
Ikuisuuden
murtuneet
on
rantaan
vaahtopäät
* Разбитые
навечно
** пенные
головы
*
Kunnes
tahdonvoima
niiden
raivon
tyynnyttää
Пока
сила
воли
не
успокоит
их
ярость.
Kun
myrsky
laantuu
järvet
jäihin
jää
Когда
буря
стихает,
озера
замерзают.
Hioen
särmäni
uudelleen
Снова
оттачиваю
свое
острие
Kohotat
pintasi
korkeuteen
Ты
высоко
поднимаешь
лицо.
Kauemmas
kuin
minun
katseeni
kantaa
Дальше,
чем
могут
выдержать
мои
глаза.
Sinä
olet
matkani
määränpää
Ты-цель
моего
путешествия.
Sydämesi
avoin
kun
pettää
jää
Твое
сердце
открыто,
когда
ты
терпишь
неудачу.
Se
pohjaansa
turhaan
kurottaa
antaa
Оно
тщетно
тянется
к
своему
основанию.
Ikuisuuden
kestäneet
on
maan
ja
vetten
häät
Брак
Земли
и
воды
длился
вечно.
Ikuisuuden
murtuneet
on
rantaan
vaahtopäät
* Разбитые
навечно
** пенные
головы
*
Kunnes
tahdonvoima
niiden
raivon
tyynnyttää
Пока
сила
воли
не
успокоит
их
ярость.
Kun
myrsky
laantuu
järvet
jäihin
jää
Когда
буря
стихает,
озера
замерзают.
Ikuisuuden
kestäneet
on
maan
ja
vetten
häät
Брак
Земли
и
воды
длился
вечно.
Ikuisuuden
murtuneet
on
rantaan
vaahtopäät
* Разбитые
навечно
** пенные
головы
*
Kunnes
tahdonvoima
niiden
raivon
tyynnyttää
Пока
сила
воли
не
успокоит
их
ярость.
Kun
myrsky
laantuu
järvet
jäihin
jää
Когда
буря
стихает,
озера
замерзают.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jouni kuokkanen, teropekka virtanen
Album
Amortem
date de sortie
05-07-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.