Rupert Holmes - Settling Up the Score - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rupert Holmes - Settling Up the Score




Settling Up the Score
Расплата близка
Here to track this man in black am I,
Я здесь, чтобы выследить этого человека в черном,
With one clue as to the who and why!
Имея одну подсказку, кто он и зачем все это.
I find myself
Я оказался
In this aggravating form and face,
В этом раздражающем обличии,
Gravitating to this place,
Стремясь в это место,
Navigating t'wards this case!
Направляясь к разгадке этого дела!
I've come to town, my ear at every door,
Я приехал в город, мой слух у каждой двери,
Half the clown, yet crafty at the core.
Наполовину шут, но в душе хитрец.
Settling down to settle up the score.
Готовлюсь к расплате, моя дорогая.
A kettle full of fish I'll fry,
Целый котел рыбы я изжарю,
I'll cook each goose, (to mix a metaphor),
Каждого гуся зажарю, (смешивая метафоры),
And unloose a mighty meteor -
И обрушу мощный метеор -
I'm settling down to settle up the score
Я готовлюсь к расплате, поверь.
My mettle will be more than tested!
Моя стойкость будет более чем испытана!
A debt'll be repaid before I've rested - oh!
Долг будет выплачен, прежде чем я успокоюсь - о!
Drood,
Друд,
No word,
Ни слова,
What's brewed,
Что задумано,
No grave,
Ни могилы,
No tomb...
Ни склепа...
Who'll say who's done what and why to whom?
Кто скажет, кто что сделал и кому?
I'm on the scent, I'm inventing everything I am...
Я иду по следу, я становлюсь тем, кем должен быть...
Where's the sacrificial lamb?
Где жертвенный агнец?
'Ere in bloody Cloisterham
Здесь, в кровавом Клойстерхеме
I've come to town to ask at every door:
Я приехал в город, чтобы спросить у каждой двери:
Did Edwin Drood drown or was he washed ashore?
Утонул ли Эдвин Друд или его выбросило на берег?
I'm settling down to settle up the score:
Я готовлюсь к расплате:
Red herring on a briny beach!
Красная сельдь на соленом пляже!
I'll solve this yet
Я все же разгадаю это,
As Grand Inquisitor!
Как Великий Инквизитор!
Make a bet
Спорим,
You've met me once before!
Мы уже встречались раньше!
Make a threat?
Угрожаешь?
I only wish you would!
Если бы только ты решилась!
I'm settling up the score for good!
Я готовлюсь к окончательной расплате!





Writer(s): Rupert Holmes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.