Paroles et traduction Rupert Holmes - The Wages of Sin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Wages of Sin
Плата за грех
Crime
don't
pay...
that's
what
I
tells
'em.
Преступление
не
окупается...
вот
что
я
им
говорю.
If
it
did,
would
I
be
here
mixing
pipes,
Если
бы
окупалось,
разве
я
бы
тут
возился
с
трубками,
Wot
then
I
sells
'em
for
a
pint
of
rotten
beer?
Которые
потом
продаю
за
пинту
тухлого
пива?
Throats
you
cut
to
pocket
tuppence,
Перережешь
глотку
за
жалкие
гроши,
Then
you
slut
to
cop
some
sleep.
Потом
валишься
спать,
как
потаскуха.
Bash
a
face
for
bleedin'
tuppence
-
Разбить
морду
за
пару
копеек
-
Pure
disgrace
to
work
so
cheap.
Просто
позор
так
дешево
работать.
So
I
say,
don't
be
a
sinner
for
the
price
of
London
gin.
Так
что
я
говорю,
не
будь
грешником
за
цену
лондонского
джина.
You
can't
pay
for
one
square
dinner
with
the
wages
of
sin.
Не
оплатишь
и
скромного
ужина
платой
за
грех.
Sell
my
soul?
'Cor
love,
come
off
it!
Продать
душу?
Да
брось
ты,
милая!
Who
would
buy
this
sack
of
skin?
Кто
купит
этот
мешок
с
костями?
On
the
whole,
there
ain't
much
profit
in
the
wages
of
sin.
В
целом,
нет
большой
прибыли
в
плате
за
грех.
I've
seen
girls
from
gutter
fam'lies
trap
Я
видел
девчонок
из
семей,
что
живут
в
канаве,
как
они
ловят
Rich
men
with
flutt'ry
ways,
Богатых
мужчин
своими
легкокрылыми
манерами,
And
they
coo,
"Cor,
pass
the
jam
please,"
И
они
воркуют:
"Милый,
передай
джем,
пожалуйста",
Over
nuptial
breakfast
trays,
Над
подносами
со
свадебным
завтраком,
Over
there
in
bed
eleven
sleeps
a
bleedin'
hypocrite.
А
там,
в
одиннадцатой
спальне,
спит
проклятый
лицемер.
Spends
his
days
eyes
cast
to
'eaven;
Дни
проводит,
устремив
взор
к
небесам;
Spends
his
nights
among
this
sh-
Ночи
проводит
среди
этого
д...
S'
why
I
say,
don't
take
half-measures,
Поэтому
я
говорю,
не
делай
ничего
наполовину,
Do
things
right
and
dig
right
in.
Делай
всё
как
следует
и
копай
глубже.
In
this
world,
there's
greater
treasures
В
этом
мире
есть
сокровища
поважнее,
Than
the
wages
of
sin.
Чем
плата
за
грех.
I
get
threats,
but
seldom
offers.
If
I
did,
Мне
угрожают,
но
предложений
мало.
Если
бы
были,
I'd
pack
it
in.
Я
бы
завязал
с
этим.
You
can't
fill
too
many
coffers
with
the
wages
of
sin.
Не
наполнишь
много
сундуков
платой
за
грех.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Holmes Rupert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.