Rus Lan feat. John Givez - The Game Don't Wait (feat. John Givez) - traduction des paroles en allemand

The Game Don't Wait (feat. John Givez) - John Givez , Rus Lan traduction en allemand




The Game Don't Wait (feat. John Givez)
Das Spiel wartet nicht (feat. John Givez)
I feel the wind on my face
Ich spüre den Wind in meinem Gesicht
Feel the sun on my eyes
Fühle die Sonne auf meinen Augen
Makes me squint for a second as if I'm mad I'm alive
Es lässt mich für eine Sekunde blinzeln, als ob ich wütend wäre, am Leben zu sein
Yeah I was selling them dubs
Ja, ich habe Drogen verkauft
And I was selling them dimes
Und ich habe Kleingeld verkauft
But I did that by instinct call it my animal side
Aber ich tat das aus Instinkt, nenne es meine animalische Seite
You know I got to survive
Du weißt, ich muss überleben
You know them other dudes thrive
Du weißt, dass die anderen Typen florieren
And when I'm hugging the block
Und wenn ich den Block umarme
You know we bound to collide
Weißt du, dass wir zusammenstoßen werden
This is cold out here
Es ist kalt hier draußen
Southern California cold out here
Südkalifornien ist kalt hier draußen
Though we had gold out here
Obwohl wir Gold hier draußen hatten
So they rush for the best secret unkept
Also stürzen sie sich auf das am besten gehütete Geheimnis
The state known for having the most dreams unmet
Der Staat, der dafür bekannt ist, die meisten unerfüllten Träume zu haben
Yet there is no other place I'd be living life
Dennoch gibt es keinen anderen Ort, an dem ich leben würde
Hustling to survive, yeah I know I ain't living right
Ich hustle, um zu überleben, ja, ich weiß, dass ich nicht richtig lebe
Another dollar for another day
Ein weiterer Dollar für einen weiteren Tag
Boy you better get right, get right
Junge, du solltest dich bessern, dich bessern
Hear them holla from a mile away
Höre sie aus einer Meile Entfernung rufen
Cause the game don't wait for no one
Denn das Spiel wartet auf niemanden
No one
Niemanden
Game don't wait for no one
Das Spiel wartet auf niemanden
Boy you better get right
Junge, du solltest dich bessern
Getcha, getcha game tight
Mach dich, mach dein Spiel stark
Game flight
Spielflug
How am I supposed to survive
Wie soll ich überleben
On minimum wage, nine to five
Mit Mindestlohn, neun bis fünf
These dead-end jobs can't keep me alive
Diese Sackgassenjobs können mich nicht am Leben erhalten
And the homies keep asking me what it's hittin for
Und die Homies fragen mich immer wieder, wofür es gut ist
All I see around me are churches and liquor stores
Alles, was ich um mich herum sehe, sind Kirchen und Schnapsläden
The cost of living is outlandish
Die Lebenshaltungskosten sind unverschämt
So most of my payday loans are outstanding
Also sind die meisten meiner Zahltagdarlehen ausstehend
On a corner nothing to do, tell the truth I hate it
An einer Ecke, nichts zu tun, ehrlich gesagt, ich hasse es
Never been jumped in, but I'm more than affiliated
Ich wurde nie hineingezogen, aber ich bin mehr als nur verbunden
Growing up here goes down from where you're from to where you at
Hier aufzuwachsen geht von dort, wo du herkommst, zu dort, wo du bist
At the wrong place at the wrong time and they bound to lay you flat
Am falschen Ort zur falschen Zeit und sie werden dich flachlegen
Tattoo tear drops symbolizing who's gone
Tätowierte Tränentropfen symbolisieren, wer gegangen ist
And I don't need you to tell me what I'm doing is wrong
Und ich brauche dich nicht, um mir zu sagen, was ich falsch mache
You don't think that I know that?
Du glaubst nicht, dass ich das weiß?
Look I've been saving for a minute to go straight and eventually I'll own that
Schau, ich spare seit einer Minute, um ehrlich zu werden, und irgendwann werde ich das besitzen
Halfway legit, the other side ain't feeling right
Halbwegs legitim, die andere Seite fühlt sich nicht richtig an
Hustling to survive, yeah I know I ain't living right
Ich hustle, um zu überleben, ja, ich weiß, dass ich nicht richtig lebe
I just need a little sunrise to shine on my mind
Ich brauche nur ein wenig Sonnenaufgang, um meinen Geist zu erhellen
And maybe I might make it outta here
Und vielleicht schaffe ich es hier raus
The homie went to college on a scholarship
Der Homie ging mit einem Stipendium aufs College
They told me I should take my resume and polish it
Sie sagten mir, ich solle meinen Lebenslauf aufpolieren
Or maybe go to beauty school and own a barber shop
Oder vielleicht eine Kosmetikschule besuchen und einen Friseurladen besitzen
How cool would it be if I got to call the shots
Wie cool wäre es, wenn ich das Sagen hätte
But I got this music thing and I feel like I got hold of that
Aber ich habe diese Musik-Sache und ich fühle mich, als hätte ich sie im Griff
But I've came too far to all a sudden be going back
Aber ich bin zu weit gekommen, um plötzlich umzukehren
No one was going to bring him success
Niemand würde ihm Erfolg bringen
No one was going to hand him anything
Niemand würde ihm etwas schenken
Many would be there to tell him he couldn't make it
Viele würden ihm sagen, dass er es nicht schaffen kann
There would be obstacles in his path
Es würden Hindernisse auf seinem Weg sein
Some would even attempt to knock him down
Einige würden sogar versuchen, ihn zu Fall zu bringen
But he wasn't waiting for anyone to offer a hand to pick him up
Aber er wartete nicht darauf, dass ihm jemand eine Hand reicht, um ihn aufzuheben
See he knew he would have to do it himself
Siehst du, er wusste, dass er es selbst tun musste
He knew he would have to do for himself
Er wusste, er würde für sich selbst sorgen müssen.
He was focused on his path
Er war auf seinen Weg fokussiert
But when ambition meets desperation
Aber wenn Ehrgeiz auf Verzweiflung trifft
Lines get crossed
Werden Grenzen überschritten
Focused on his rise
Fokussiert auf seinen Aufstieg
He was determined to get it by any means
War er entschlossen, es mit allen Mitteln zu schaffen
Let's talk about ambition
Lass uns über Ehrgeiz sprechen
Let's talk about that cake walk
Lass uns über diesen Spaziergang sprechen
Oh yeah we make it happen
Oh ja, wir machen es möglich
We don't care about what they talk
Es ist uns egal, worüber sie reden
Cause we play on
Denn wir spielen weiter
Hustling raps must've become my day job
Hustlen mit Raps muss wohl mein Tagesjob geworden sein
Every time I just enter a city they asking me why don't you stay long
Jedes Mal, wenn ich eine Stadt betrete, fragen sie mich, warum ich nicht lange bleibe
Anxious to get back to the Cali weather, in
Ich bin begierig darauf, zurück zum Cali-Wetter zu kommen, in
The state where weed is the number one medicine
Den Staat, in dem Gras die wichtigste Medizin ist
You got your green cards so you think you're better than
Du hast deine Green Cards, also denkst du, du bist besser als
Those of us who are documented in the field, let us in
Diejenigen von uns, die auf dem Feld dokumentiert sind, lass uns rein
They want a piece of the American pie too
Sie wollen auch ein Stück vom amerikanischen Kuchen
And they know we got enough of it to supply you
Und sie wissen, dass wir genug davon haben, um dich zu versorgen
Us, the one percent they think just fly through
Uns, das eine Prozent, von dem sie denken, dass es einfach durchfliegt
Eat the majority of our meals from a drive through
Die meisten unserer Mahlzeiten essen wir aus einem Drive-Through
Incapable of seeing our own luxury
Unfähig, unseren eigenen Luxus zu sehen
Or a kings dream and what it is, he might have us to be
Oder den Traum eines Königs und was er ist, er könnte uns dazu bringen
Headed for a global awareness that's instead of trying to get ahead
Auf dem Weg zu einem globalen Bewusstsein, dass anstatt zu versuchen, voranzukommen
Easier to focus I saw myself instead
Einfacher zu konzentrieren, sah ich mich stattdessen selbst
When the beast comes
Wenn das Biest kommt
Ever been so hungry
Warst du jemals so hungrig
You forgot to eat
Dass du vergessen hast zu essen
Ever ran your mouth so much you forgot how to speak
Hast du jemals so viel geredet, dass du vergessen hast, wie man spricht
Ever exaggerate to the point you forgot what the truth was
Hast du jemals so übertrieben, dass du vergessen hast, was die Wahrheit ist
Ever start out trying to help
Hast du jemals angefangen zu helfen
Only to become a nuisance
Nur um dann zur Plage zu werden
They never knew us
Sie kannten uns nie
But they finna know us now
Aber sie werden uns jetzt kennenlernen
As we eat up all their free food like it's an open house
Während wir all ihr kostenloses Essen auffressen, als wäre es ein Tag der offenen Tür
Appetizers become dinners only eat with open mouths
Vorspeisen werden zu Abendessen, ich esse nur mit offenem Mund
Disrespectfully I'm chewing, eating all your colder styles
Respektlos kaue ich und esse all eure kälteren Styles
Man, f- your couch
Mann, f- deine Couch
And this plight for trying to win and get disciplined I have no choice but to focus now
Und diese Not, zu versuchen, zu gewinnen und diszipliniert zu werden, ich habe keine andere Wahl, als mich jetzt zu konzentrieren
That is like my coaching style when I was in the desert
Das ist wie mein Coaching-Stil, als ich in der Wüste war
They kept asking us for oceans but I'm overseas like Okinawa
Sie baten uns immer wieder um Ozeane, aber ich bin in Übersee wie Okinawa
Rock bottom and
Am Boden und
Desperation
Verzweiflung
Been flat broke but that's not my destination
War pleite, aber das ist nicht mein Ziel
Any means necessary no more time wasting
Mit allen notwendigen Mitteln, keine Zeitverschwendung mehr
God I see coming and I'm ready for these changes
Gott, ich sehe es kommen und ich bin bereit für diese Veränderungen
We fail so many times we might as well give up
Wir scheitern so oft, dass wir genauso gut aufgeben könnten
My brothers often cry I think they had enough
Meine Brüder weinen oft, ich denke, sie haben genug
Sometimes we victims to them cups
Manchmal sind wir Opfer dieser Becher
Cause our upbringing was tough
Weil unsere Erziehung hart war
We're getting closer to the edge and our frustration ain't abrupt pardon my temper
Wir nähern uns dem Rand und unsere Frustration ist nicht abrupt, entschuldige mein Temperament
Hurry like it's [?] connected to my race and faster than Usain Bolt on this track breaking records
Beeile dich, als ob es [?] mit meiner Rasse verbunden wäre und schneller als Usain Bolt auf dieser Strecke Rekorde bricht
That time I'm packing my effort
Diese Zeit packe ich meine Anstrengung
Like I'm really gon' run
Als ob ich wirklich rennen würde
No one sat down to be better, stand up and work against time
Niemand hat sich hingesetzt, um besser zu werden, steh auf und arbeite gegen die Zeit
Time ticking I'm a ticking bomb, tick
Die Zeit tickt, ich bin eine tickende Bombe, tick
Well I help my people [?]
Nun, ich helfe meinen Leuten [?]
Or will I [?] it more
Oder werde ich es [?] mehr
Soon I'll be going to have these lavish aspirations on my dreams to be big before my expiration
Bald werde ich diese verschwenderischen Bestrebungen haben, meine Träume, groß zu werden, bevor ich ablaufe
Want my boys out of bids
Ich will meine Jungs aus dem Knast holen
We take so much for granted
Wir nehmen so viel für selbstverständlich
Our lives ain't perfect
Unser Leben ist nicht perfekt
But at least we managed to
Aber wenigstens haben wir es geschafft zu
See the riches in spirit not on the flesh is damged
Den Reichtum im Geiste sehen, nicht am Fleisch, das beschädigt ist
I made it this far I ain't stopping, all my praise to God
Ich habe es so weit geschafft, ich höre nicht auf, mein ganzer Lobpreis gebührt Gott
My hunger to be the best is what keeps me alive
Mein Hunger, der Beste zu sein, hält mich am Leben
Success was starting to find him
Der Erfolg begann, ihn zu finden
But even still he was beginning to feel lost
Aber trotzdem begann er, sich verloren zu fühlen
All he knew was that he wanted something different
Alles, was er wusste, war, dass er etwas anderes wollte
He wanted relief
Er wollte Erleichterung
He was never one to send hollow prayers to fall on deaf ears or fill himself with shallow hope
Er war nie jemand, der hohle Gebete aussandte, die auf taube Ohren stießen, oder sich mit seichter Hoffnung erfüllte
But through friendships and the divine encounter
Aber durch Freundschaften und die göttliche Begegnung
He began to realise that the physical hardships of chasing your dreams
Begann er zu erkennen, dass die körperlichen Strapazen der Verfolgung deiner Träume
Can often bring spiritual awakenings
Oft spirituelle Erweckungen mit sich bringen können
And in this case
Und in diesem Fall
He couldn't keep living for the world that kept on forsaking him
Konnte er nicht weiter für die Welt leben, die ihn immer wieder im Stich ließ
But often times
Aber oft
The gap between who we are
Die Kluft zwischen dem, wer wir sind
And who we want to be
Und wer wir sein wollen
Can be
Kann
Too much to balance
Zu groß sein, um sie auszugleichen





Writer(s): Ruslan Karaoglanov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.