Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Game Don't Wait (feat. John Givez)
Das Spiel wartet nicht (feat. John Givez)
I
feel
the
wind
on
my
face
Ich
spüre
den
Wind
in
meinem
Gesicht
Feel
the
sun
on
my
eyes
Fühle
die
Sonne
auf
meinen
Augen
Makes
me
squint
for
a
second
as
if
I'm
mad
I'm
alive
Es
lässt
mich
für
eine
Sekunde
blinzeln,
als
ob
ich
wütend
wäre,
am
Leben
zu
sein
Yeah
I
was
selling
them
dubs
Ja,
ich
habe
Drogen
verkauft
And
I
was
selling
them
dimes
Und
ich
habe
Kleingeld
verkauft
But
I
did
that
by
instinct
call
it
my
animal
side
Aber
ich
tat
das
aus
Instinkt,
nenne
es
meine
animalische
Seite
You
know
I
got
to
survive
Du
weißt,
ich
muss
überleben
You
know
them
other
dudes
thrive
Du
weißt,
dass
die
anderen
Typen
florieren
And
when
I'm
hugging
the
block
Und
wenn
ich
den
Block
umarme
You
know
we
bound
to
collide
Weißt
du,
dass
wir
zusammenstoßen
werden
This
is
cold
out
here
Es
ist
kalt
hier
draußen
Southern
California
cold
out
here
Südkalifornien
ist
kalt
hier
draußen
Though
we
had
gold
out
here
Obwohl
wir
Gold
hier
draußen
hatten
So
they
rush
for
the
best
secret
unkept
Also
stürzen
sie
sich
auf
das
am
besten
gehütete
Geheimnis
The
state
known
for
having
the
most
dreams
unmet
Der
Staat,
der
dafür
bekannt
ist,
die
meisten
unerfüllten
Träume
zu
haben
Yet
there
is
no
other
place
I'd
be
living
life
Dennoch
gibt
es
keinen
anderen
Ort,
an
dem
ich
leben
würde
Hustling
to
survive,
yeah
I
know
I
ain't
living
right
Ich
hustle,
um
zu
überleben,
ja,
ich
weiß,
dass
ich
nicht
richtig
lebe
Another
dollar
for
another
day
Ein
weiterer
Dollar
für
einen
weiteren
Tag
Boy
you
better
get
right,
get
right
Junge,
du
solltest
dich
bessern,
dich
bessern
Hear
them
holla
from
a
mile
away
Höre
sie
aus
einer
Meile
Entfernung
rufen
Cause
the
game
don't
wait
for
no
one
Denn
das
Spiel
wartet
auf
niemanden
Game
don't
wait
for
no
one
Das
Spiel
wartet
auf
niemanden
Boy
you
better
get
right
Junge,
du
solltest
dich
bessern
Getcha,
getcha
game
tight
Mach
dich,
mach
dein
Spiel
stark
How
am
I
supposed
to
survive
Wie
soll
ich
überleben
On
minimum
wage,
nine
to
five
Mit
Mindestlohn,
neun
bis
fünf
These
dead-end
jobs
can't
keep
me
alive
Diese
Sackgassenjobs
können
mich
nicht
am
Leben
erhalten
And
the
homies
keep
asking
me
what
it's
hittin
for
Und
die
Homies
fragen
mich
immer
wieder,
wofür
es
gut
ist
All
I
see
around
me
are
churches
and
liquor
stores
Alles,
was
ich
um
mich
herum
sehe,
sind
Kirchen
und
Schnapsläden
The
cost
of
living
is
outlandish
Die
Lebenshaltungskosten
sind
unverschämt
So
most
of
my
payday
loans
are
outstanding
Also
sind
die
meisten
meiner
Zahltagdarlehen
ausstehend
On
a
corner
nothing
to
do,
tell
the
truth
I
hate
it
An
einer
Ecke,
nichts
zu
tun,
ehrlich
gesagt,
ich
hasse
es
Never
been
jumped
in,
but
I'm
more
than
affiliated
Ich
wurde
nie
hineingezogen,
aber
ich
bin
mehr
als
nur
verbunden
Growing
up
here
goes
down
from
where
you're
from
to
where
you
at
Hier
aufzuwachsen
geht
von
dort,
wo
du
herkommst,
zu
dort,
wo
du
bist
At
the
wrong
place
at
the
wrong
time
and
they
bound
to
lay
you
flat
Am
falschen
Ort
zur
falschen
Zeit
und
sie
werden
dich
flachlegen
Tattoo
tear
drops
symbolizing
who's
gone
Tätowierte
Tränentropfen
symbolisieren,
wer
gegangen
ist
And
I
don't
need
you
to
tell
me
what
I'm
doing
is
wrong
Und
ich
brauche
dich
nicht,
um
mir
zu
sagen,
was
ich
falsch
mache
You
don't
think
that
I
know
that?
Du
glaubst
nicht,
dass
ich
das
weiß?
Look
I've
been
saving
for
a
minute
to
go
straight
and
eventually
I'll
own
that
Schau,
ich
spare
seit
einer
Minute,
um
ehrlich
zu
werden,
und
irgendwann
werde
ich
das
besitzen
Halfway
legit,
the
other
side
ain't
feeling
right
Halbwegs
legitim,
die
andere
Seite
fühlt
sich
nicht
richtig
an
Hustling
to
survive,
yeah
I
know
I
ain't
living
right
Ich
hustle,
um
zu
überleben,
ja,
ich
weiß,
dass
ich
nicht
richtig
lebe
I
just
need
a
little
sunrise
to
shine
on
my
mind
Ich
brauche
nur
ein
wenig
Sonnenaufgang,
um
meinen
Geist
zu
erhellen
And
maybe
I
might
make
it
outta
here
Und
vielleicht
schaffe
ich
es
hier
raus
The
homie
went
to
college
on
a
scholarship
Der
Homie
ging
mit
einem
Stipendium
aufs
College
They
told
me
I
should
take
my
resume
and
polish
it
Sie
sagten
mir,
ich
solle
meinen
Lebenslauf
aufpolieren
Or
maybe
go
to
beauty
school
and
own
a
barber
shop
Oder
vielleicht
eine
Kosmetikschule
besuchen
und
einen
Friseurladen
besitzen
How
cool
would
it
be
if
I
got
to
call
the
shots
Wie
cool
wäre
es,
wenn
ich
das
Sagen
hätte
But
I
got
this
music
thing
and
I
feel
like
I
got
hold
of
that
Aber
ich
habe
diese
Musik-Sache
und
ich
fühle
mich,
als
hätte
ich
sie
im
Griff
But
I've
came
too
far
to
all
a
sudden
be
going
back
Aber
ich
bin
zu
weit
gekommen,
um
plötzlich
umzukehren
No
one
was
going
to
bring
him
success
Niemand
würde
ihm
Erfolg
bringen
No
one
was
going
to
hand
him
anything
Niemand
würde
ihm
etwas
schenken
Many
would
be
there
to
tell
him
he
couldn't
make
it
Viele
würden
ihm
sagen,
dass
er
es
nicht
schaffen
kann
There
would
be
obstacles
in
his
path
Es
würden
Hindernisse
auf
seinem
Weg
sein
Some
would
even
attempt
to
knock
him
down
Einige
würden
sogar
versuchen,
ihn
zu
Fall
zu
bringen
But
he
wasn't
waiting
for
anyone
to
offer
a
hand
to
pick
him
up
Aber
er
wartete
nicht
darauf,
dass
ihm
jemand
eine
Hand
reicht,
um
ihn
aufzuheben
See
he
knew
he
would
have
to
do
it
himself
Siehst
du,
er
wusste,
dass
er
es
selbst
tun
musste
He
knew
he
would
have
to
do
for
himself
Er
wusste,
er
würde
für
sich
selbst
sorgen
müssen.
He
was
focused
on
his
path
Er
war
auf
seinen
Weg
fokussiert
But
when
ambition
meets
desperation
Aber
wenn
Ehrgeiz
auf
Verzweiflung
trifft
Lines
get
crossed
Werden
Grenzen
überschritten
Focused
on
his
rise
Fokussiert
auf
seinen
Aufstieg
He
was
determined
to
get
it
by
any
means
War
er
entschlossen,
es
mit
allen
Mitteln
zu
schaffen
Let's
talk
about
ambition
Lass
uns
über
Ehrgeiz
sprechen
Let's
talk
about
that
cake
walk
Lass
uns
über
diesen
Spaziergang
sprechen
Oh
yeah
we
make
it
happen
Oh
ja,
wir
machen
es
möglich
We
don't
care
about
what
they
talk
Es
ist
uns
egal,
worüber
sie
reden
Cause
we
play
on
Denn
wir
spielen
weiter
Hustling
raps
must've
become
my
day
job
Hustlen
mit
Raps
muss
wohl
mein
Tagesjob
geworden
sein
Every
time
I
just
enter
a
city
they
asking
me
why
don't
you
stay
long
Jedes
Mal,
wenn
ich
eine
Stadt
betrete,
fragen
sie
mich,
warum
ich
nicht
lange
bleibe
Anxious
to
get
back
to
the
Cali
weather,
in
Ich
bin
begierig
darauf,
zurück
zum
Cali-Wetter
zu
kommen,
in
The
state
where
weed
is
the
number
one
medicine
Den
Staat,
in
dem
Gras
die
wichtigste
Medizin
ist
You
got
your
green
cards
so
you
think
you're
better
than
Du
hast
deine
Green
Cards,
also
denkst
du,
du
bist
besser
als
Those
of
us
who
are
documented
in
the
field,
let
us
in
Diejenigen
von
uns,
die
auf
dem
Feld
dokumentiert
sind,
lass
uns
rein
They
want
a
piece
of
the
American
pie
too
Sie
wollen
auch
ein
Stück
vom
amerikanischen
Kuchen
And
they
know
we
got
enough
of
it
to
supply
you
Und
sie
wissen,
dass
wir
genug
davon
haben,
um
dich
zu
versorgen
Us,
the
one
percent
they
think
just
fly
through
Uns,
das
eine
Prozent,
von
dem
sie
denken,
dass
es
einfach
durchfliegt
Eat
the
majority
of
our
meals
from
a
drive
through
Die
meisten
unserer
Mahlzeiten
essen
wir
aus
einem
Drive-Through
Incapable
of
seeing
our
own
luxury
Unfähig,
unseren
eigenen
Luxus
zu
sehen
Or
a
kings
dream
and
what
it
is,
he
might
have
us
to
be
Oder
den
Traum
eines
Königs
und
was
er
ist,
er
könnte
uns
dazu
bringen
Headed
for
a
global
awareness
that's
instead
of
trying
to
get
ahead
Auf
dem
Weg
zu
einem
globalen
Bewusstsein,
dass
anstatt
zu
versuchen,
voranzukommen
Easier
to
focus
I
saw
myself
instead
Einfacher
zu
konzentrieren,
sah
ich
mich
stattdessen
selbst
When
the
beast
comes
Wenn
das
Biest
kommt
Ever
been
so
hungry
Warst
du
jemals
so
hungrig
You
forgot
to
eat
Dass
du
vergessen
hast
zu
essen
Ever
ran
your
mouth
so
much
you
forgot
how
to
speak
Hast
du
jemals
so
viel
geredet,
dass
du
vergessen
hast,
wie
man
spricht
Ever
exaggerate
to
the
point
you
forgot
what
the
truth
was
Hast
du
jemals
so
übertrieben,
dass
du
vergessen
hast,
was
die
Wahrheit
ist
Ever
start
out
trying
to
help
Hast
du
jemals
angefangen
zu
helfen
Only
to
become
a
nuisance
Nur
um
dann
zur
Plage
zu
werden
They
never
knew
us
Sie
kannten
uns
nie
But
they
finna
know
us
now
Aber
sie
werden
uns
jetzt
kennenlernen
As
we
eat
up
all
their
free
food
like
it's
an
open
house
Während
wir
all
ihr
kostenloses
Essen
auffressen,
als
wäre
es
ein
Tag
der
offenen
Tür
Appetizers
become
dinners
only
eat
with
open
mouths
Vorspeisen
werden
zu
Abendessen,
ich
esse
nur
mit
offenem
Mund
Disrespectfully
I'm
chewing,
eating
all
your
colder
styles
Respektlos
kaue
ich
und
esse
all
eure
kälteren
Styles
Man,
f-
your
couch
Mann,
f-
deine
Couch
And
this
plight
for
trying
to
win
and
get
disciplined
I
have
no
choice
but
to
focus
now
Und
diese
Not,
zu
versuchen,
zu
gewinnen
und
diszipliniert
zu
werden,
ich
habe
keine
andere
Wahl,
als
mich
jetzt
zu
konzentrieren
That
is
like
my
coaching
style
when
I
was
in
the
desert
Das
ist
wie
mein
Coaching-Stil,
als
ich
in
der
Wüste
war
They
kept
asking
us
for
oceans
but
I'm
overseas
like
Okinawa
Sie
baten
uns
immer
wieder
um
Ozeane,
aber
ich
bin
in
Übersee
wie
Okinawa
Rock
bottom
and
Am
Boden
und
Been
flat
broke
but
that's
not
my
destination
War
pleite,
aber
das
ist
nicht
mein
Ziel
Any
means
necessary
no
more
time
wasting
Mit
allen
notwendigen
Mitteln,
keine
Zeitverschwendung
mehr
God
I
see
coming
and
I'm
ready
for
these
changes
Gott,
ich
sehe
es
kommen
und
ich
bin
bereit
für
diese
Veränderungen
We
fail
so
many
times
we
might
as
well
give
up
Wir
scheitern
so
oft,
dass
wir
genauso
gut
aufgeben
könnten
My
brothers
often
cry
I
think
they
had
enough
Meine
Brüder
weinen
oft,
ich
denke,
sie
haben
genug
Sometimes
we
victims
to
them
cups
Manchmal
sind
wir
Opfer
dieser
Becher
Cause
our
upbringing
was
tough
Weil
unsere
Erziehung
hart
war
We're
getting
closer
to
the
edge
and
our
frustration
ain't
abrupt
pardon
my
temper
Wir
nähern
uns
dem
Rand
und
unsere
Frustration
ist
nicht
abrupt,
entschuldige
mein
Temperament
Hurry
like
it's
[?]
connected
to
my
race
and
faster
than
Usain
Bolt
on
this
track
breaking
records
Beeile
dich,
als
ob
es
[?]
mit
meiner
Rasse
verbunden
wäre
und
schneller
als
Usain
Bolt
auf
dieser
Strecke
Rekorde
bricht
That
time
I'm
packing
my
effort
Diese
Zeit
packe
ich
meine
Anstrengung
Like
I'm
really
gon'
run
Als
ob
ich
wirklich
rennen
würde
No
one
sat
down
to
be
better,
stand
up
and
work
against
time
Niemand
hat
sich
hingesetzt,
um
besser
zu
werden,
steh
auf
und
arbeite
gegen
die
Zeit
Time
ticking
I'm
a
ticking
bomb,
tick
Die
Zeit
tickt,
ich
bin
eine
tickende
Bombe,
tick
Well
I
help
my
people
[?]
Nun,
ich
helfe
meinen
Leuten
[?]
Or
will
I
[?]
it
more
Oder
werde
ich
es
[?]
mehr
Soon
I'll
be
going
to
have
these
lavish
aspirations
on
my
dreams
to
be
big
before
my
expiration
Bald
werde
ich
diese
verschwenderischen
Bestrebungen
haben,
meine
Träume,
groß
zu
werden,
bevor
ich
ablaufe
Want
my
boys
out
of
bids
Ich
will
meine
Jungs
aus
dem
Knast
holen
We
take
so
much
for
granted
Wir
nehmen
so
viel
für
selbstverständlich
Our
lives
ain't
perfect
Unser
Leben
ist
nicht
perfekt
But
at
least
we
managed
to
Aber
wenigstens
haben
wir
es
geschafft
zu
See
the
riches
in
spirit
not
on
the
flesh
is
damged
Den
Reichtum
im
Geiste
sehen,
nicht
am
Fleisch,
das
beschädigt
ist
I
made
it
this
far
I
ain't
stopping,
all
my
praise
to
God
Ich
habe
es
so
weit
geschafft,
ich
höre
nicht
auf,
mein
ganzer
Lobpreis
gebührt
Gott
My
hunger
to
be
the
best
is
what
keeps
me
alive
Mein
Hunger,
der
Beste
zu
sein,
hält
mich
am
Leben
Success
was
starting
to
find
him
Der
Erfolg
begann,
ihn
zu
finden
But
even
still
he
was
beginning
to
feel
lost
Aber
trotzdem
begann
er,
sich
verloren
zu
fühlen
All
he
knew
was
that
he
wanted
something
different
Alles,
was
er
wusste,
war,
dass
er
etwas
anderes
wollte
He
wanted
relief
Er
wollte
Erleichterung
He
was
never
one
to
send
hollow
prayers
to
fall
on
deaf
ears
or
fill
himself
with
shallow
hope
Er
war
nie
jemand,
der
hohle
Gebete
aussandte,
die
auf
taube
Ohren
stießen,
oder
sich
mit
seichter
Hoffnung
erfüllte
But
through
friendships
and
the
divine
encounter
Aber
durch
Freundschaften
und
die
göttliche
Begegnung
He
began
to
realise
that
the
physical
hardships
of
chasing
your
dreams
Begann
er
zu
erkennen,
dass
die
körperlichen
Strapazen
der
Verfolgung
deiner
Träume
Can
often
bring
spiritual
awakenings
Oft
spirituelle
Erweckungen
mit
sich
bringen
können
And
in
this
case
Und
in
diesem
Fall
He
couldn't
keep
living
for
the
world
that
kept
on
forsaking
him
Konnte
er
nicht
weiter
für
die
Welt
leben,
die
ihn
immer
wieder
im
Stich
ließ
The
gap
between
who
we
are
Die
Kluft
zwischen
dem,
wer
wir
sind
And
who
we
want
to
be
Und
wer
wir
sein
wollen
Too
much
to
balance
Zu
groß
sein,
um
sie
auszugleichen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruslan Karaoglanov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.