Paroles et traduction Rush - Beneath, Between & Behind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beneath, Between & Behind
Под, Между и Позади
Ten
score
years
ago,
defeat
the
kingly
foe
Двести
лет
назад,
повержен
царский
враг,
A
wondrous
dream
came
into
being
Родилась
чудесная
мечта.
Tame
the
trackless
waste,
no
virgin
land
left
chaste
Укротить
дикую
пустыню,
не
оставить
девственной
земли,
All
shining
eyes,
but
never
seeing
Все
сияющие
глаза,
но
ничего
не
видящие.
Beneath
the
noble
bird
Под
благородной
птицей,
Between
the
proudest
words
Между
горделивыми
словами,
Behind
the
beauty,
cracks
appear
За
красотой
трещины
появляются.
Once
with
heads
held
high
Когда-то
с
высоко
поднятой
головой,
They
sang
out
to
the
sky
Они
пели
в
небо,
Why
do
their
shadows
bow
in
fear?
Почему
их
тени
склоняются
в
страхе?
Watch
the
cities
rise
Смотри,
как
растут
города,
Another
ship
arrives
Еще
один
корабль
прибывает,
Earth′s
melting
pot
and
ever
growing
Плавильный
котел
Земли,
вечно
растущий.
Fantastic
dreams
come
true
Фантастические
мечты
сбываются,
Inventing
something
new
Изобретая
что-то
новое,
The
greatest
minds
were
never
knowing
Величайшие
умы
и
не
подозревали.
Beneath
the
noble
bird
Под
благородной
птицей,
Between
the
proudest
words
Между
горделивыми
словами,
Behind
the
beauty,
cracks
appear
За
красотой
трещины
появляются.
Once
with
heads
held
high
Когда-то
с
высоко
поднятой
головой,
They
sang
out
to
the
sky
Они
пели
в
небо,
Why
do
their
shadows
bow
in
fear?
Почему
их
тени
склоняются
в
страхе?
The
guns
replace
the
plow,
façades
are
tarnished
now
Орудия
заменяют
плуг,
фасады
потускнели
теперь,
The
principles
have
been
betrayed
Принципы
преданы.
The
dreams's
gone
stale,
but
still,
let
hope
prevail
Мечта
зачерствела,
но
пусть
надежда
все
же
восторжествует,
History′s
debt
won't
be
repaid
Долг
истории
не
будет
выплачен.
Beneath
the
noble
bird
Под
благородной
птицей,
Between
the
proudest
words
Между
горделивыми
словами,
Behind
the
beauty,
cracks
appear
За
красотой
трещины
появляются.
Once
with
heads
held
high
Когда-то
с
высоко
поднятой
головой,
They
sang
out
to
the
sky
Они
пели
в
небо,
Why
do
their
shadows
bow
in
fear?
Почему
их
тени
склоняются
в
страхе?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): N. Peart, A. Lifeson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.