Paroles et traduction Rush - Dog Years
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
a
dog's
life
В
жизни
собаки.
A
year
is
really
more
like
seven
Год
действительно
больше,
чем
семь.
And
all
too
soon
a
canine
И
слишком
скоро
клык.
Will
be
chasing
cars
in
doggie
heaven
Будет
преследовать
машины
в
догги-Хэйвен.
It
seems
to
me
Мне
кажется
...
As
we
make
our
own
few
circles
'round
the
sun
Мы
сами
делаем
несколько
кругов
вокруг
Солнца.
We
get
it
backwards
Мы
возвращаемся
назад.
And
our
seven
years
go
by
like
one
И
наши
семь
лет
пролетают,
как
один.
Dog
years...
It's
the
season
of
the
itch
Собачьи
годы
...
это
время
зуда.
Dog
years...
With
every
scratch
it
reappears
Собачьи
годы...
с
каждой
царапиной
она
появляется
вновь.
In
the
dog
days
В
собачьи
дни
...
People
look
to
Sirius
Люди
смотрят
на
Сириуса.
Dogs
cry
for
the
moon
Собаки
плачут
по
Луне.
But
these
connections
are
mysterious
Но
эти
связи
загадочны.
It
seems
to
me
Мне
кажется
...
While
it's
true
that
every
dog
will
have
his
day
Хотя
это
правда,
что
у
каждой
собаки
будет
свой
день.
When
all
the
bones
are
buried
Когда
все
кости
будут
погребены.
There
is
barely
time
to
go
outside
and
play
Едва
ли
есть
время
выйти
на
улицу
и
поиграть.
Dog
years...
It's
the
season
of
the
itch
Собачьи
годы
...
это
время
зуда.
Dog
years...
With
every
scratch
it
reappears
Собачьи
годы...
с
каждой
царапиной
она
появляется
вновь.
Dog
years...
For
every
sad
son
of
a
bitch
Собачьи
годы...
для
каждого
грустного
сукиного
сына.
Dog
years...
With
his
tail
between
his
ears
Собачьи
годы
...
с
хвостом
между
ушей.
I'd
rather
be
a
tortoise
from
Galapagos
Я
лучше
буду
черепахой
из
Галапагосских
островов.
Or
a
span
of
geological
time
Или
промежуток
времени
в
геологии.
Than
be
living
in
these
dog
years
Чем
жить
в
эти
собачьи
годы?
In
a
dog's
brain
В
голове
собаки.
A
constant
buzz
of
low
level
static
Постоянный
шум
низкого
уровня
статики.
One
sniff
at
the
hydrant
Один
нюх
на
гидрант.
And
the
answer
is
automatic
И
ответ
будет
автоматическим.
It
seems
to
me
Мне
кажется
...
As
well
make
our
own
few
circles
'round
the
block
А
также
сделать
наши
собственные
несколько
кругов
вокруг
квартала.
We've
lost
our
senses
Мы
потеряли
рассудок.
For
the
higher
level
static
of
talk
Для
более
высокого
уровня
статики
разговоров.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): NEIL PEART, GEDDY LEE WEINRIB, ALEX LIFESON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.