Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
R30 Overture - Live
R30 Ouvertüre - Live
Celtic
Frost
Celtic
Frost
Into
the
Pandemonium
Ins
Pandämonium
Rex
Irae
(Requiem:
Overture
- Fourth
Version)
Rex
Irae
(Requiem:
Ouvertüre
- Vierte
Version)
LNTRODUCTION:
Rex
lrae
...
EINLEITUNG:
Rex
Irae
...
DREAM
ENCOUNTER:
(King
Wrath)
TRAUMBEGEGNUNG:
(König
Zorn)
(Dream
Voice)
(Traumstimme)
...
have
joined
your
father's
feast
...
hast
dich
dem
Festmahl
deines
Vaters
angeschlossen
Those
who
saw:
Essence
or
fall
Jene,
die
sahen:
Essenz
oder
Fall
Floods
of
dramatic
silence
Fluten
dramatischer
Stille
And
words,
from
whom
we
don't
know
Und
Worte,
von
wem
wir
nicht
wissen
OVERTURE/KING
WRATH:
Let
me
dream
...
OUVERTÜRE/KÖNIG
ZORN:
Lass
mich
träumen
...
Flee
from
false
...
Flieh
vor
dem
Falschen
...
I
have
tasted
the
weight
of
lust
Ich
habe
das
Gewicht
der
Lust
geschmeckt
My
hands
on
the
skein
of
height
Meine
Hände
am
Strang
der
Höhe
...
A
pallid
death
...
Ein
fader
Tod
Mirage
into
dark
Fata
Morgana
ins
Dunkel
The
horizons
echo
your
glance
Die
Horizonte
spiegeln
deinen
Blick
wider
Following
a
detractive
sleep
Einem
ablenkenden
Schlaf
folgend
I
am
the
wrath
beneath
the
heavens
Ich
bin
der
Zorn
unter
den
Himmeln
The
downfall's
monologue
Der
Monolog
des
Untergangs
Fallen
into
the
vision
of
effect
Gefallen
in
die
Vision
der
Wirkung
Quiet
as
gods
can
be
Still,
wie
Götter
nur
sein
können
(Joining
the
king's
words)
(Sich
den
Worten
des
Königs
anschließend)
Orgies
of
fear
Orgien
der
Angst
Lnbreeding
and
death
Inzucht
und
Tod
I
have
walked
Carthagia's
sands
Ich
bin
über
Karthagos
Sande
gewandelt
L've
touched
those
buried
walls
Ich
habe
jene
begrabenen
Mauern
berührt
I
am
the
...
Ich
bin
der
...
All
mortal
is
love?
Ist
alles
Sterbliche
Liebe?
Remembrance
has
won
Die
Erinnerung
hat
gesiegt
Breathing
glorified
innonce
Atmende,
verherrlichte
Unschuld
Quiescence
has
died
therefore
Die
Ruhe
ist
daher
gestorben
I
am
the
...
Ich
bin
der
...
REMEMBRANCE
I:
We
stood
before
the
portals
of
Babylon
ERINNERUNG
I:
Wir
standen
vor
den
Toren
Babylons
And
saw
it's
petrified
fall
Und
sahen
seinen
versteinerten
Fall
...
Have
seen
your
decline's
symbols
...
Habe
die
Symbole
deines
Niedergangs
gesehen
But
carried
another
life
Trug
aber
ein
anderes
Leben
We
tasted
the
wine
of
Persepolis,
Wir
kosteten
den
Wein
von
Persepolis,
As
mute
as
our
era's
breath
So
stumm
wie
der
Atem
unserer
Zeit
Death
was
never
a
fragment
of
Der
Tod
war
niemals
ein
Fragment
Exalting
fantasy
...
Verherrlichender
Fantasie
...
REMEMBRANCE
III
(?):
This
last
region
- Last
of
fire
ERINNERUNG
III
(?):
Diese
letzte
Region
- Das
Letzte
des
Feuers
Orgasmic
cries
- Tears
and
words
Orgastische
Schreie
- Tränen
und
Worte
Wrath
and
strenght
- Oh,
gods!
For
you!
Zorn
und
Stärke
- Oh,
Götter!
Für
euch!
Before
the
throne
...
- Death
Vor
dem
Thron
...
- Tod
OVERTURE:
FINALE:
Fright
and
praise
OUVERTÜRE:
FINALE:
Schrecken
und
Lob
A
faded
light
Ein
verblichenes
Licht
Intimate
rests
my
book
Vertraut
ruht
mein
Buch
Unwritten
what
seems
true
Ungeschrieben,
was
wahr
scheint
I
am
the
...
Ich
bin
der
...
Art
of
might!
Kunst
der
Macht!
You
remaining
king
Du,
verbleibender
König,
Take
your
predesessor's
hand
Nimm
die
Hand
deines
Vorgängers
You
son
of
my
Jade
gift
...
Du,
Sohn
meiner
Jade-Gabe
...
I
am
the
...
Ich
bin
der
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Geddy Lee Weinrib, Alexandar Zivojinovich, Neil Ellwood Peart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.