Rush - R30 Overture - Live - traduction des paroles en allemand

R30 Overture - Live - Rushtraduction en allemand




R30 Overture - Live
R30 Ouvertüre - Live
Celtic Frost
Celtic Frost
Into the Pandemonium
Ins Pandämonium
Rex Irae (Requiem: Overture - Fourth Version)
Rex Irae (Requiem: Ouvertüre - Vierte Version)
LNTRODUCTION: Rex lrae ...
EINLEITUNG: Rex Irae ...
DREAM ENCOUNTER: (King Wrath)
TRAUMBEGEGNUNG: (König Zorn)
(Dream Voice)
(Traumstimme)
You ...
Du ...
... have joined your father's feast
... hast dich dem Festmahl deines Vaters angeschlossen
Those who saw: Essence or fall
Jene, die sahen: Essenz oder Fall
Floods of dramatic silence
Fluten dramatischer Stille
And words, from whom we don't know
Und Worte, von wem wir nicht wissen
OVERTURE/KING WRATH: Let me dream ...
OUVERTÜRE/KÖNIG ZORN: Lass mich träumen ...
Flee from false ...
Flieh vor dem Falschen ...
I have tasted the weight of lust
Ich habe das Gewicht der Lust geschmeckt
My hands on the skein of height
Meine Hände am Strang der Höhe
... A pallid death
... Ein fader Tod
Mirage into dark
Fata Morgana ins Dunkel
The horizons echo your glance
Die Horizonte spiegeln deinen Blick wider
Following a detractive sleep
Einem ablenkenden Schlaf folgend
I am the wrath beneath the heavens
Ich bin der Zorn unter den Himmeln
The downfall's monologue
Der Monolog des Untergangs
Fallen into the vision of effect
Gefallen in die Vision der Wirkung
Quiet as gods can be
Still, wie Götter nur sein können
(Joining the king's words)
(Sich den Worten des Königs anschließend)
Orgies of fear
Orgien der Angst
Lnbreeding and death
Inzucht und Tod
I have walked Carthagia's sands
Ich bin über Karthagos Sande gewandelt
L've touched those buried walls
Ich habe jene begrabenen Mauern berührt
I am the ...
Ich bin der ...
All mortal is love?
Ist alles Sterbliche Liebe?
Remembrance has won
Die Erinnerung hat gesiegt
Breathing glorified innonce
Atmende, verherrlichte Unschuld
Quiescence has died therefore
Die Ruhe ist daher gestorben
I am the ...
Ich bin der ...
REMEMBRANCE I: We stood before the portals of Babylon
ERINNERUNG I: Wir standen vor den Toren Babylons
And saw it's petrified fall
Und sahen seinen versteinerten Fall
... Have seen your decline's symbols
... Habe die Symbole deines Niedergangs gesehen
But carried another life
Trug aber ein anderes Leben
We tasted the wine of Persepolis,
Wir kosteten den Wein von Persepolis,
As mute as our era's breath
So stumm wie der Atem unserer Zeit
Death was never a fragment of
Der Tod war niemals ein Fragment
Exalting fantasy ...
Verherrlichender Fantasie ...
REMEMBRANCE III (?): This last region - Last of fire
ERINNERUNG III (?): Diese letzte Region - Das Letzte des Feuers
Orgasmic cries - Tears and words
Orgastische Schreie - Tränen und Worte
Wrath and strenght - Oh, gods! For you!
Zorn und Stärke - Oh, Götter! Für euch!
Before the throne ... - Death
Vor dem Thron ... - Tod
OVERTURE: FINALE: Fright and praise
OUVERTÜRE: FINALE: Schrecken und Lob
A faded light
Ein verblichenes Licht
Intimate rests my book
Vertraut ruht mein Buch
Unwritten what seems true
Ungeschrieben, was wahr scheint
I am the ...
Ich bin der ...
Art of might!
Kunst der Macht!
You remaining king
Du, verbleibender König,
Take your predesessor's hand
Nimm die Hand deines Vorgängers
You son of my Jade gift ...
Du, Sohn meiner Jade-Gabe ...
I am the ...
Ich bin der ...





Writer(s): Geddy Lee Weinrib, Alexandar Zivojinovich, Neil Ellwood Peart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.