I
come
from
nothing
Я
вышел
из
ниоткуда,
Immigrant
refugee
Иммигрант,
беженец,
The
foreigners,
the
lesser
me
Чужак,
человек
второго
сорта,
A
soviet
I'm
all
of
it
Советский
— всё
это
я.
The
government
I
grew
up
in
couldn't
get
the
best
of
me
Правительство,
при
котором
я
рос,
не
смогло
меня
сломить.
We
left
before
the
fall
of
it,
it's
called
communism
by
the
way
Мы
уехали
до
его
падения,
кстати,
оно
называлось
коммунизмом.
So
I
appreciate
this
parliament
Так
что
я
ценю
этот
парламент.
And
by
the
day
we
made
it
to
America
my
parents
marriage
was
hanging
on
by
a
thread,
from
К
тому
дню,
когда
мы
добрались
до
Америки,
брак
моих
родителей
висел
на
волоске
из-за
Past
hurts
and
infidelities,
in
the
6 months
it
took
to
cross
the
globe,
their
marriage
was
dead
Прошлых
обид
и
измен.
За
6 месяцев
пути
через
весь
земной
шар
их
брак
распался.
My
dad
went
out
the
picture
Мой
отец
исчез
из
моей
жизни.
I
got
to
see
my
mom
struggle
on
welfare
and
coming
out
of
abusive
relationship
after
abusive
relationship
Мне
пришлось
видеть,
как
моя
мама
боролась
за
существование,
получая
пособие,
и
как
она
выходила
из
абьюзивных
отношений,
один
за
другим.
See
she
was
a
hopeless
romantic
and
couldn't
stand
to
be
alone
Видишь
ли,
она
была
безнадежной
романтичкой
и
не
выносила
одиночества.
Plus
a
full
gamut
of
other
emotional
damage
done
to
her
so
she
did
her
best
and
sacrificed
to
raise
me
right,
and
figured
it
out
Плюс
весь
спектр
других
эмоциональных
травм,
нанесенных
ей,
поэтому
она
делала
все
возможное
и
жертвовала
собой,
чтобы
правильно
меня
воспитать,
и
у
неё
получилось.
Got
a
job,
left
her
relationship
and
became
an
even
bigger
superhero
in
my
sight
Нашла
работу,
ушла
из
разрушительных
отношений
и
стала
еще
большим
супергероем
в
моих
глазах.
See
in
my
life
I
didn't
have
a
ton
of
advantages
Видишь
ли,
в
моей
жизни
не
было
особых
преимуществ.
English
was
not
my
first
language
Английский
не
был
моим
родным
языком.
Skipped
a
few
meals
but
never
famished
Пропускал
несколько
приемов
пищи,
но
никогда
не
голодал.
We
were
in
poverty
but
without
anguish
Мы
жили
в
бедности,
но
без
страданий.
And
to
be
honest
I
didn't
even
know
we
were
broke
И,
честно
говоря,
я
даже
не
знал,
что
мы
были
на
мели.
So
we
finally
moved
closer
to
the
'burbs
and
some
rich
kids
cracked
jokes
В
конце
концов
мы
переехали
ближе
к
пригороду,
и
какие-то
богатые
детишки
начали
надо
мной
подшучивать,
'Cuz
I
was
raised
mainly
around
black
folk
Потому
что
я
вырос
в
основном
среди
чернокожих.
So
I
never
knew
that
my
speech
sounded
ghetto
Поэтому
я
никогда
не
знал,
что
моя
речь
звучит
как
из
гетто.
Huh
Ха.
Needless
to
say
I
didn't
fit
in
Незачем
говорить,
что
я
не
вписывался.
Didn't
know
how
to
read,
in
freshmen
year
I
finally
begin
Не
умел
читать,
в
первом
классе
я
наконец-то
начал
учиться.
Pops
wasn't
in
the
picture
so
I
had
to
pretend
like
I
knew
how
to
be
a
man
Отца
не
было
рядом,
поэтому
мне
приходилось
притворяться,
что
я
знаю,
как
быть
мужчиной.
And
the
work
ethic
I
have
came
from
sports
but
my
mom
forced
me
to
get
a
job
at
15
as
a
last
resort
so
I
have
to
report
every
penny
to
her
and
save
for
my
own
car
Рабочую
этику
я
приобрел
благодаря
спорту,
но
мама
заставила
меня
устроиться
на
работу
в
15
лет
в
качестве
крайней
меры,
поэтому
мне
приходилось
отчитываться
ей
за
каждую
копейку
и
копить
на
собственную
машину,
'Cuz
that's
just
something
she
just
couldn't
afford
Потому
что
она
просто
не
могла
себе
этого
позволить.
A
C+
student,
I'm
not
stupid
but
I
just
wasn't
motivated
to
do
it
Ученик
со
средним
баллом
C+,
я
не
глупый,
просто
у
меня
не
было
мотивации
учиться.
Went
to
college
'cause
that's
what
you
do
with
Поступил
в
колледж,
потому
что
так
принято.
[?]
grants
and
fee
[?]
were
main
truancy
Гранты
и
что-то
там
[?]
были
основной
причиной
прогулов.
They
didn't
take
attendance
but
I
remained
that
class,
clown,
smart
aleck
nuisance,
I
Посещаемость
не
проверяли,
но
я
оставался
в
этом
классе
клоуном,
умником
и
надоедливым
всезнайкой.
Say
all
that
to
say
my
life
wasn't
perfect
but
the
struggle
was
worth
it
Я
говорю
все
это,
чтобы
сказать,
что
моя
жизнь
не
была
идеальной,
но
борьба
того
стоила.
I
had
to
work
my
tail
off
in
and
outside
of
any
class
room,
I
was
never
that
type
of
person,
but
I
learned
that
I
could
never
afford
to
stop
learning
Мне
приходилось
вкалывать
как
проклятому
в
классе
и
за
его
пределами.
Я
никогда
не
был
таким
человеком,
но
я
понял,
что
не
могу
позволить
себе
перестать
учиться.
I
could
never
afford
to
stop
working,
I've
made
every
dumb
decision
there
is
to
make
Я
не
мог
позволить
себе
перестать
работать.
Я
совершил
все
возможные
глупые
ошибки.
Racked
up
all
kinds
of
debt
Влез
во
все
виды
долгов.
And
I
wish
would've
knew
then
I
know
now
И
я
хотел
бы
знать
тогда
то,
что
знаю
сейчас.
But
I
don't
have
any
regret
Но
я
ни
о
чем
не
жалею.
Under
the
Southern
California
sun
pretty
close
to
paradise,
my
Под
солнцем
Южной
Калифорнии,
довольно
близко
к
раю,
моя
New
life
after
life
has
finally
just
begun
Новая
жизнь
после
жизни
наконец-то
началась.
Évaluez la traduction
1 Intro
2 Future Me
3 Million Heirs
4 We On That
5 Pocket Watchin'
6 Nothin' Else
7 Puzzled
8 3rd Option
9 33rd
10 So Good
11 Outlier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.