Rustavi Folk Choir feat. Anzor Erkomaishvili - Chakrulo - traduction des paroles en allemand




Chakrulo
Chakrulo
ჰაი ხიდის თავს შევკრათ პირობა
Ha, am Brückenkopf lasst uns einen Schwur leisten,
ჩვენ გავხდეთ ღვიძლი ძმანია
wir werden zu Blutsbrüdern,
ჩავუხტეთ მუხრან ბატონსა
überfallen wir Muchran-Batoni,
თავს დავანგრიოთ ბანია
zerstören wir sein Dach.
ჰა(1) ჰაი(2) ჰაი ჰა(1 2)
Ha(1) Hai(2) Hai Ha(1 2)
ჰა ჰაი ჰა (12)
Ha Hai Ha (12)
ხიდის თავს შევკრათ პირობა
Am Brückenkopf lasst uns einen Schwur leisten,
ჩვენ გავხდეთ ღვიძლი ძმანია
wir werden zu Blutsbrüdern,
ჩავუხტეთ მუხრან ბატონსა
überfallen wir Muchran-Batoni,
თავს დავანგრიოთ ბანია
zerstören wir sein Dach.
ჰა ჰაი ჰა(2) ჰა(1) ახია(12) ჰარულალო ჰარულალო(12)
Ha Hai Ha(2) Ha(1) Achia(12) Harulalo Harulalo(12)
ჰარალო ჰარალო და ჰარულალო(2) ჰოი ჰო(2)
Haralo Haralo und Harulalo(2) Hoi Ho(2)
ჰაი ჰა(1) ჰარულალო ჰოი ჰო ჰო(1)
Hai Ha(1) Harulalo Hoi Ho Ho(1)
ჰარალო(2)
Haralo(2)
მუხრან ბატონის ყრმობითა
Wegen der Jugend von Muchran-Batoni
ფქვილი ვერ დავდგი გოდრითა
konnte ich kein Mehl im Korb lagern.
ჰა(1) ჰაი ჰაი ჰა(12) ჰა ჰაი ჰა(12)
Ha(1) Hai Hai Ha(12) Ha Hai Ha(12)
მუხრან ბატონის ყრმობითა
Wegen der Jugend von Muchran-Batoni
ფქვილი ვერ დავდგი გოდრითა
konnte ich kein Mehl im Korb lagern,
დეკეული ვერ დავზარდე
keine Färse aufziehen,
კალო ვერ ვრეწე მოზვრითა
konnte die Tenne nicht mit dem Jungstier dreschen.
ჰა ჰაი ჰა (2) ჰა(1) ახია(12) ჰარულალო (12) ჰარულალო(12)
Ha Hai Ha (2) Ha(1) Achia(12) Harulalo (12) Harulalo(12)
ჰარალო ჰარულალო ჰე (2)
Haralo Harulalo He (2)
(გუნდი1) ჰაი ჰა,
(Chor1) Hai Ha,
(გუნდი2) ჰაი ჰა
(Chor2) Hai Ha
გუნდი(123)
Chor(123)
ხმალო ხევსურეთს ნაჭედო
Schwert, in Chewsuretien geschmiedet,
თელავში თუშმა გაგფერა
in Telawi hat dich ein Tusche verziert,
მეფე ერეკლემ გაკურთხა
König Erekle hat dich gesegnet,
საომრად ჯვარი დაგწერა
für den Krieg ein Kreuz auf dich gezeichnet.
მტერო დამჩაგრე არ ვსტირი
Feind, du unterdrückst mich, ich weine nicht,
ტირილი დიაცთ წესია
Weinen ist Frauensache,
ბევრჯერ ვყოფილვარ ამ დღეში
oft war ich in dieser Lage,
მაგრამ არ დამიკვნესია
aber ich habe nicht gestöhnt.
მაცალე ერთი ავლესო
Lass mich es einmal schärfen,
ხმალჩახმახ ცეცხლის კვესია
Schwert und Zündschloss, Feuerstein,
სულ წმინდად მოგამკევინო
ich lasse dich alles rein ernten,
რაც ჩემთვის დაგითესია.
was du für mich gesät hast, meine Liebste.
ჰაი ჰა ჰა(2) ჰა(1)
Hai Ha Ha(2) Ha(1)
ახია ჰარულალო ჰარულალო(12)
Achia Harulalo Harulalo(12)
ჰარულალო(2)
Harulalo(2)





Writer(s): Traditional, Levan Abashidze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.