Ruth Brown - If I Were a Bell - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ruth Brown - If I Were a Bell




If I Were a Bell
Если бы я была колокольчиком
Ask me how do I feel,
Спроси меня, что я чувствую,
Now that we′re cosy and clinging;
Теперь, когда мы вместе и обнимаемся;
Well sir, all I can say is
Что ж, милый, всё, что я могу сказать,
If I were a bell I'd be ringing!
Если бы я была колокольчиком, я бы звенела!
From the moment we kissed goodnight,
С того момента, как мы поцеловались на ночь,
That′s the way I just gotta behave,
Вот так я должна себя вести,
And if I were a lamp I'd light,
И если бы я была лампой, я бы светила,
Or if I were a banner I'd wave!
Или если бы я была флагом, я бы махала!
Ask me how do I feel,
Спроси меня, что я чувствую,
Little me with my quiet upbringing;
Маленькая я с моим тихим воспитанием;
Well sir, all I can say is
Что ж, милый, всё, что я могу сказать,
If I were a gate I′d be swinging!
Если бы я была калиткой, я бы раскачивалась!
And if I were a watch,
И если бы я были часами,
I′d start popping my spring,
Я бы сорвала свою пружину,
Oh, and if I were a bell
О, и если бы я была колокольчиком,
I'd go "Ding dong ding dong ding!".
Я бы звенела: "Динь-дон, динь-дон, динь!".
Ask me how do I feel
Спроси меня, что я чувствую
From this chemistry lesson I′m learning;
От этого урока химии, который я усваиваю;
Well sir, all I can say is
Что ж, милый, всё, что я могу сказать,
If I were a I'd be burning!
Если бы я была [огоньком/свечой], я бы горела!
Well, I knew my moral would crack
Ну, я знала, что моя мораль треснет
From the wonderful way you looked;
От того, как чудесно ты выглядел;
Boy, if I were a duck I′d quack,
Дорогой, если бы я была уткой, я бы крякала,
Or if I were a goose I'd be cooked!
Или если бы я была гусыней, меня бы уже поджарили!
Ask me how do I feel
Спроси меня, что я чувствую,
Now that we′re fondly caressing;
Теперь, когда мы нежно ласкаемся;
And if I were a salad,
И если бы я была салатом,
I know I'd be splashing my dressing!
Я знаю, я бы разбрызгивала свою заправку!
Or if I were a season,
Или если бы я была временем года,
I'd surely be Spring,
Я бы точно была весной,
Yes, and if I were a bell,
Да, и если бы я была колокольчиком,
Say, if I were a bell,
Скажи, если бы я была колокольчиком,
I′d go "Ding dong ding dong ding!".
Я бы звенела: "Динь-дон, динь-дон, динь!".





Writer(s): Frank Loesser


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.