Paroles et traduction Ruth Brown - No One Ever Tells You
No
one
ever
tells
you
what′s
like
to
love
and
lose,
Никто
никогда
не
скажет
тебе,
каково
это-любить
и
терять.
How
it
feels
to
waken
and
have
breakfast
with
the
blues,
Каково
это-просыпаться
и
завтракать
с
тоской?
How
to
go
on
living,
how
to
face
another
day,
Как
жить
дальше,
как
встретить
Новый
День?
No
one
ever
tells
you
the
way.
Никто
никогда
не
укажет
тебе
путь.
No
one
ever
tells
you
how
it
feels
to
walk
alone,
Никто
никогда
не
скажет
тебе,
каково
это-идти
в
одиночестве,
Listening
for
those
footsteps
through
the
echo
of
your
own.
Прислушиваясь
к
шагам
сквозь
эхо
собственных
шагов.
Suddenly
it
hits
you
all
those
dreams
WEREN'T
worth
a
dime,
Внезапно
до
тебя
доходит,
что
все
эти
мечты
не
стоили
и
ломаного
гроша,
Cause
no
one
ever
tells
you
in
time.
Потому
что
никто
никогда
не
говорит
тебе
об
этом
вовремя.
Long
before
the
icy
winds
of
winter,
Задолго
до
ледяных
ветров
зимы,
Autumn
tells
the
swallows,
time
to
fly,
Осень
говорит
ласточкам:
"пора
лететь!"
Why
did
she
pretend
till
the
bitter
end
Почему
она
притворялась
до
самого
конца?
Till
it
broke
my
heart
to
say
goodbye.
До
тех
пор,
пока
мое
сердце
не
разбилось
от
желания
попрощаться.
No
one
ever
tells
you
that
it′s
just
another
fling
Никто
никогда
не
скажет
тебе,
что
это
просто
очередная
интрижка.
No
one
ever
warns
you
when
your
heart
begins
to
SING
Никто
никогда
не
предупреждает
тебя,
когда
твое
сердце
начинает
петь.
Someone
tells
you
later
all
is
fair
in
love
and
war,
Кто-то
скажет
тебе
позже,
что
в
любви
и
на
войне
все
средства
хороши,
But
no
one
ever
tells
you
before.
Но
никто
не
скажет
тебе
раньше.
No
one
ever
tells
you
that
it's
just
another
fling,
Никто
никогда
не
скажет
тебе,
что
это
просто
очередная
интрижка.
No
one
ever
warns
you
when
your
heart
begins
to
sting
Никто
никогда
не
предупреждает
тебя,
когда
твое
сердце
начинает
болеть.
Someone
tells
you
later
all
is
fair
in
love
and
war,
Кто-то
скажет
тебе
позже,
что
в
любви
и
на
войне
все
средства
хороши,
But
no
one
ever
tells
you
before.
Но
никто
не
скажет
тебе
раньше.
It
never
comes
easy,
no
one
ever
tells
you
before.
Это
никогда
не
дается
легко,
никто
никогда
не
говорил
тебе
раньше.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carroll Coates, H M Atwood
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.