Paroles et traduction Ruth Jacott - Neem Me Mee
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neem Me Mee
Забери меня с собой
Weet
je
nog
hoe
het
begon
Помнишь,
как
все
начиналось?
We
hadden
niets
dan
de
warmte
van
de
zon
У
нас
не
было
ничего,
кроме
тепла
солнца,
Een
dak
dat
lekte
en
geen
gasfornuis
Протекающей
крыши
и
отсутствующей
плиты.
Weet
je
nog
hoe
zoet
de
liefde
smaakte
Помнишь,
какой
сладкой
была
любовь,
Toen
we
leefden
van
de
wind
Когда
мы
жили,
как
птицы
небесные?
We
waren
rijker
dan
we
ooit
konden
zijn
Мы
были
богаче,
чем
когда-либо
могли
быть.
Maar
wat
is
er
gebeurd
met
ons
Но
что
с
нами
случилось?
We
houden
van
elkaar
maar
soms
Мы
любим
друг
друга,
но
иногда
Verlang
ik
ondanks
alles
wel
eens
terug
naar
die
tijd
Несмотря
ни
на
что,
я
скучаю
по
тем
временам.
Neem
me
mee.
Забери
меня
с
собой.
Voor
het
te
laat
is
Пока
не
стало
слишком
поздно,
Voor
onze
liefde
als
zand
door
je
vingers
glipt
Пока
наша
любовь
не
просочилась
сквозь
пальцы,
как
песок.
Neem
me
mee.
Забери
меня
с
собой.
Voor
het
te
laat
is
Пока
не
стало
слишком
поздно,
Want
ik
wil
terug
naar
de
basis
Ведь
я
хочу
вернуться
к
истокам,
Van
jou
en
mij.
К
нам
с
тобой.
Weet
je
nog
die
eerste
zomer
Помнишь
наше
первое
лето?
We
vreeën
onder
de
sterren
en
de
maan
Мы
любили
друг
друга
под
звездами
и
луной
En
fietsten
pas
naar
huis
als
de
zon
opkwam
И
ехали
на
велосипедах
домой
только
с
восходом
солнца.
Weet
je
nog
die
eerste
ouwe
auto
Помнишь
нашу
первую
старую
машину,
Die
we
kochten
uit
de
krant
Которую
мы
купили
по
объявлению?
′T
zag
er
niet
uit
maar
bracht
ons
overal
heen
Она
выглядела
ужасно,
но
возила
нас
повсюду.
Ik
weet
het
vroeger
is
voorbij
Я
знаю,
прошлое
уже
прошло,
Maar
liefde
wint
het
van
de
tijd
Но
любовь
побеждает
время,
Dus
kunnen
wij
't
gevoel
nog
delen
Так
что
если
мы
все
еще
можем
разделить
это
чувство,
Zijn
wij
nog
een
stel
Значит,
мы
все
еще
пара.
Neem
me
mee.
Забери
меня
с
собой.
Voor
het
te
laat
is
Пока
не
стало
слишком
поздно,
Voor
onze
liefde
als
zand
door
je
vingers
glipt
Пока
наша
любовь
не
просочилась
сквозь
пальцы,
как
песок.
Geef
me
weer
opnieuw
het
gevoel
Верни
мне
вновь
ощущение,
Dat
wat
ons
bindt
nog
steeds
bestaat
Что
то,
что
нас
связывает,
все
еще
живо.
Nee
geen
ingewikkeld
gedoe
Нет,
не
нужно
сложных
заморочек,
Maar
echte
en
oprechte
aandacht
А
настоящего
и
искреннего
внимания.
Lieveling
dit
is
geen
aanklacht
Любимый,
это
не
обвинение,
Ik
wil
alleen
weer
alles
met
jou
delen
en
doen
Я
просто
хочу
снова
все
делить
и
делать
с
тобой.
Neem
me
mee.
Забери
меня
с
собой.
Voor
het
te
laat
is
Пока
не
стало
слишком
поздно,
Voor
onze
liefde
als
zand
door
je
vingers
glipt
Пока
наша
любовь
не
просочилась
сквозь
пальцы,
как
песок.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Van Tijn, Jochem Fluitsma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.