Ruth Jacott - Vrede - Live - traduction des paroles en allemand

Vrede - Live - Ruth Jacotttraduction en allemand




Vrede - Live
Frieden - Live
Zelfs de allerduurste auto kan niet zwemmen
Selbst das teuerste Auto kann nicht schwimmen
En als het nat is heeft-ie moeite om te remmen
Und wenn es nass ist, hat es Mühe zu bremsen
Daarom is er met het asfalt iets gedaan
Deshalb wurde am Asphalt etwas verändert
Waardoor er nooit een druppel water op blijft staan
Wodurch niemals ein Tropfen Wasser darauf stehen bleibt
We weten allemaal dat goochelaars bedriegen
Wir alle wissen, dass Zauberer betrügen
En dat geen mens waar ook ter wereld zelf kan vliegen
Und dass kein Mensch auf der Welt von selbst fliegen kann
De ware reden dat het vliegtuig nu bestaat
Der wahre Grund, warum das Flugzeug existiert
Ligt in het feit dat zweven niet vanzelf gaat
Liegt in der Tatsache, dass das Schweben nicht von selbst geht
We bouwen huizen om orkanen te weerstaan
Wir bauen Häuser, um Orkanen standzuhalten
En maken schepen om in elke storm te varen
Und bauen Schiffe, um in jedem Sturm zu fahren
Er wordt gesleuteld aan een lamp die nooit kapot zal gaan
Es wird an einer Lampe getüftelt, die niemals kaputtgehen wird
Het wil alleen nog niet zo lukken om de vrede te bewaren
Es will nur noch nicht so recht gelingen, den Frieden zu bewahren
(Te bewaren...)
(Zu bewahren...)
Elke nieuwe appelboom die wordt geboren
Jeder neue Apfelbaum, der geboren wird
Heeft van nature niet de oren om te horen
Hat von Natur aus nicht die Ohren, um zu hören
Maar genetisch zullen wij hem dan wel leren
Aber genetisch werden wir ihn dann wohl lehren
Om smaak en kwaliteit te garanderen
Um Geschmack und Qualität zu garantieren
We bouwen huizen om orkanen te weerstaan
Wir bauen Häuser, um Orkanen standzuhalten
En maken schepen om in elke storm te varen
Und bauen Schiffe, um in jedem Sturm zu fahren
Er wordt gesleuteld aan een lamp die nooit kapot zal gaan
Es wird an einer Lampe getüftelt, die niemals kaputtgehen wird
Het wil alleen nog niet zo lukken om de vrede te bewaren
Es will nur noch nicht so recht gelingen, den Frieden zu bewahren
Als geen brug te ver is, komt straks elke klok gelijk te staan
Wenn keine Brücke zu weit ist, wird bald jede Uhr gleich stehen
Als geen weg te lang is, wil straks geen mens een ander mens meer slaan, whoa...
Wenn kein Weg zu lang ist, will bald kein Mensch einen anderen Menschen mehr schlagen, whoa...
We bouwen huizen om orkanen te weerstaan
Wir bauen Häuser, um Orkanen standzuhalten
En maken schepen om in elke storm te varen
Und bauen Schiffe, um in jedem Sturm zu fahren
Er wordt gesleuteld aan een lamp die nooit kapot zal gaan
Es wird an einer Lampe getüftelt, die niemals kaputtgehen wird
Het wil alleen nog niet zo lukken om de vrede te bewaren
Es will nur noch nicht so recht gelingen, den Frieden zu bewahren, mein Lieber.





Writer(s): Eric J Tijn Van, Jochem Flutsma, Hendrik Henk Westbroek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.