Ruy Maurity - A Senha do Lavrador - traduction des paroles en allemand

A Senha do Lavrador - Ruy Mauritytraduction en allemand




A Senha do Lavrador
Das Losungswort des Landarbeiters
Mas se Deus quiser
Aber wenn Gott will
Cai chuva miúda que móia o mato
Fällt feiner Regen, der den Wald nässt
Que planta a muda que o
Der die Pflanze pflanzt, die Wurzeln schlägt
Eu tenho
Ich habe nur Glauben
Ni quem me ajuda a fazer a casa
An den, der mir hilft, das Haus zu bauen
de arruda faz vim mulé
Ein Strauß Raute bringt mir eine Frau
Mas se Deus quiser
Aber wenn Gott will
Cai chuva miúda que móia o mato
Fällt feiner Regen, der den Wald nässt
Que planta a muda que o
Der die Pflanze pflanzt, die Wurzeln schlägt
Eu tenho
Ich habe nur Glauben
Ni quem me ajuda a fazer a casa
An den, der mir hilft, das Haus zu bauen
de arruda faz vim mulé
Ein Strauß Raute bringt mir eine Frau
O trem de ferro vai danado pra Catende
Der Zug fährt wie verrückt nach Catende
Vai danado pra Catende
Fährt wie verrückt nach Catende
Com vontade de chegar
Mit der Lust anzukommen
No fim do ano é que vai ter mutirão
Am Ende des Jahres wird es dort eine Arbeitsgemeinschaft geben
É que vai ter mutirão
Dort wird es eine Arbeitsgemeinschaft geben
E muita gente no arraiá
Und viele Leute auf dem Festplatz
Deus do céu me
Nur Gott im Himmel sieht mich
Deus do céu me
Nur Gott im Himmel gibt mir
Um pedacinho de terra
Ein kleines Stück Land
Enxada, ancinho pra capiná
Hacke und Rechen zum Jäten
Deus do céu me
Nur Gott im Himmel sieht mich
Deus do céu me
Nur Gott im Himmel gibt mir
Um pedacinho de terra
Ein kleines Stück Land
Enxada, ancinho pra capiná
Hacke und Rechen zum Jäten
Mas se Deus quiser
Aber wenn Gott will
Cai chuva miúda que móia o mato
Fällt feiner Regen, der den Wald nässt
Que planta a muda que o
Der die Pflanze pflanzt, die Wurzeln schlägt
Eu tenho
Ich habe nur Glauben
Ni quem me ajuda a fazer a casa
An den, der mir hilft, das Haus zu bauen
de arruda faz vim mulé
Ein Strauß Raute bringt mir eine Frau
Mas se Deus quiser
Aber wenn Gott will
Cai chuva miúda que móia o mato
Fällt feiner Regen, der den Wald nässt
Que planta a muda que o
Der die Pflanze pflanzt, die Wurzeln schlägt
Eu tenho
Ich habe nur Glauben
Ni quem me ajuda a fazer a casa
An den, der mir hilft, das Haus zu bauen
de arruda faz vim mulé
Ein Strauß Raute bringt mir eine Frau
O trem de ferro vai danado pra Catende
Der Zug fährt wie verrückt nach Catende
Vai danado pra Catende
Fährt wie verrückt nach Catende
Com vontade de chegar
Mit der Lust anzukommen
No fim do ano é que vai ter mutirão
Am Ende des Jahres wird es dort eine Arbeitsgemeinschaft geben
É que vai ter mutirão
Dort wird es eine Arbeitsgemeinschaft geben
E muita gente no arraiá
Und viele Leute auf dem Festplatz
Deus do céu me
Nur Gott im Himmel sieht mich
Deus do céu me
Nur Gott im Himmel gibt mir
Um pedacinho de terra
Ein kleines Stück Land
Enxada, ancinho pra capiná
Hacke und Rechen zum Jäten
Deus do céu me
Nur Gott im Himmel sieht mich
Deus do céu me
Nur Gott im Himmel gibt mir
Um pedacinho de terra
Ein kleines Stück Land
Enxada, ancinho pra capiná
Hacke und Rechen zum Jäten
Mas se Deus quiser
Aber wenn Gott will
Cai chuva miúda que móia o mato
Fällt feiner Regen, der den Wald nässt
Que planta a muda que o
Der die Pflanze pflanzt, die Wurzeln schlägt
Eu tenho
Ich habe nur Glauben
Ni quem me ajuda a fazer a casa
An den, der mir hilft, das Haus zu bauen
de arruda faz vim mulé
Ein Strauß Raute bringt mir eine Frau
Mas se Deus quiser
Aber wenn Gott will
Cai chuva miúda que móia o mato
Fällt feiner Regen, der den Wald nässt
Que planta a muda que o
Der die Pflanze pflanzt, die Wurzeln schlägt
Eu tenho
Ich habe nur Glauben
Ni quem me ajuda a fazer a casa
An den, der mir hilft, das Haus zu bauen
de arruda faz vim mulé
Ein Strauß Raute bringt mir eine Frau
Mas se Deus quiser
Aber wenn Gott will
Cai chuva miúda que móia o mato
Fällt feiner Regen, der den Wald nässt
Que planta a muda que o
Der die Pflanze pflanzt, die Wurzeln schlägt





Writer(s): Jose Jorge Miquinioty, Helvecio Santana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.