Ruy Maurity - Parábola do Pássaro Perdido - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ruy Maurity - Parábola do Pássaro Perdido




Parábola do Pássaro Perdido
Parable of the Lost Bird
Rios e matas, cachoeiras e pedras
Rivers and forests, waterfalls and rocks
Por sinal, e um pássaro vai voar
By the way, and a bird will fly
Pássaro vai voar, pássaro vai voar
Bird will fly, bird will fly
Quem é o pássaro branco, sereno
Who is the white bird, serene
Que bica meu fruto até ele sangrar?
That pecks my fruit till it bleeds?
Será algum feiticeiro ou fada,
Will it be some sorcerer or fairy,
Herói, semideus ou pirata do mar?
Hero, demigod or pirate of the sea?
Quando menino de noite escutava
When I was a boy at night I would listen
Seu bater de asas atrás do pomar
To its beating of wings behind the orchard
Deus ou demônio, cigano ou sonho?
God or devil, gypsy or dream?
Ciranda, quermesse, canção de ninar?
Ring-around-the-rosy, fair, lullaby?
Quem é o pássaro branco, sereno
Who is the white bird, serene
Que bica meu fruto até ele sangrar?
That pecks my fruit till it bleeds?
Será algum feiticeiro ou fada,
Will it be some sorcerer or fairy,
Herói, semideus ou pirata do mar?
Hero, demigod or pirate of the sea?
Quando menino de noite escutava
When I was a boy at night I would listen
Seu bater de asas atrás do pomar
To its beating of wings behind the orchard
Deus ou demônio, cigano ou sonho?
God or devil, gypsy or dream?
Ciranda, quermesse, canção de ninar?
Ring-around-the-rosy, fair, lullaby?





Writer(s): Jose Jorge Miquinioty, Ruy Maurity De Paula Afonso, Helvecio Pereira Santana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.